поощрение русский

Перевод поощрение по-французски

Как перевести на французский поощрение?

поощрение русский » французский

encouragement stimulation incitation

Примеры поощрение по-французски в примерах

Как перевести на французский поощрение?

Субтитры из фильмов

Позвольте зачитать две записи, сделанные. в полковом журнале почета. Во-первых, поощрение.
Permettez-moi de lire les citations pour bravoure qu'il a déjà reçues à deux reprises.
За трудолюбие будет поощрение.
Et vous serez gratifiée.
Даже этот фильм, когда он будет завершён, станет лишь способом получить одобрение и поощрение, свободу от неожиданностей, толику спокойной жизни.
Même ce film, une fois terminé, deviendra un moyen pour déclencher des stimulations sans surprise et une mesure du temps que l'on passe en paix.
Так Берлин - это наказание или поощрение?
Berlin est une punition ou une promotion?
Там хоть какое-то поощрение.
C'est un bon challenge.
Сексуальное просвещение - поощрение несбыточных мечтаний.
Ça les ferait rêvasser.
Это поощрение,. за помощь Пайлу.
Pour avoir aidé Pyle.
Он не говорит, несмотря на наше поощрение.
Il n'a rien dit, malgré nos encouragements.
Он получил большое жирное поощрение. Спасибо Перси приманка и выключатель.
Il a eu une grosse promotion grâce au cirage de pompe à Percy.
Мама, он, конечно же, очень мил, или, по крайней мере, таким казался, а его семья выказывала такое поощрение. что я, повела себя неблагоразумно.
En fait, Maman, il était vraiment très gentil, ou du moins il semblait l'être. Et puis ils m'encourageaient. Et je suis sans doute allée trop loin.
Поощрение за хорошую успеваемость.
C'était pour la récompenser de son dernier bulletin.
Чтобы вы убедились, насколько я серьезен, я приготовил поощрение.
Comme preuve, j'offre une prime.
Словно ты не хотел получить поощрение. Что?
Pour pas t'en attribuer le mérite.
Нет, это не наказание, это поощрение.
Non, ça serait lui rendre service.

Из журналистики

Его законопроект также содержит важные положения, направленные на поощрение открытых источников исследования, что будет направлять текущую модель исследования к обмену, а не к тайне.
Ce projet inclut également une disposition importante destinée à encourager la recherche ouverte, ce qui orienterait le modèle actuel de la recherche vers le partage plutôt que le secret.
Но мы также знаем, что поощрение инвестиций в инфраструктуру требует не только денег.
Mais nous savons aussi que la promotion d'investissements en infrastructure n'exige pas seulement des capitaux.
Страны должны переформулировать свою энергетическую политику, включая увеличение добычи и повышение очистительных мощностей, диверсификацию источников энергии и поощрение консервации.
Les nations doivent reformuler leur politique en matière d'énergie y compris en relançant leurs capacités de production et de raffinerie, en diversifiant leurs sources d'énergie et en donnant un nouvel élan aux économies d'énergie.
Поощрение динамичной сферы обслуживания также обязательно увеличит потребление.
Qui plus est, entretenir un secteur des services dynamique aura des répercussions positives constantes sur la consommation.
Не так давно президент Цзян вернулся на это собрание ведущих бизнесменов, но, к счастью, подобное поощрение не повторилось.
Récemment, il s'est une fois de plus rendu à ce forum, lieu de rencontre des dirigeants d'entreprise les plus importants de la planète, mais cette fois-ci il n'a heureusement pas été récompensé.
С 2009 года руководство Китая проводит в жизнь ряд политических установок, направленных на поощрение использования юаня в региональной торговле и уменьшение зависимости от доллара в международных платежах.
Depuis 2009, les dirigeants chinois appliquent un ensemble de politiques d'encouragement à l'utilisation du renminbi dans le commerce régional, et de réduction de sa dépendance vis-à-vis du dollar dans le cadre des paiements internationaux.
От всех нас зависит поощрение политических лидеров делать то, что нужно для обеспечения такого результата.
C'est à nous tous d'encourager les dirigeants politiques à faire ce qui est nécessaire pour obtenir un tel résultat.
Такую альтернативу необходимо поддержать. Но официальное поощрение производства биотоплива на земле, которая могла бы использоваться в других целях, должно прекратиться.
C'est cette dernière solution qu'il faut encourager, au lieu de promouvoir la production de biocarburants sur des terres qui auraient été employées à d'autres fins.
После террористических актов 11-го сентября 2001 года администрация Буша начала новую амбициозную политику, направленную на поощрение демократической трансформации Ближнего Востока.
Après les attentats du 11 septembre 2001, le gouvernement Bush a lancé une nouvelle politique ambitieuse pour susciter une démocratisation au Moyen-Orient.
Им необходимо оказывать поддержку и поощрение, чтобы они играли полноценную роль, как в общественной, так и в государственной жизни.
Ils doivent être encouragés à jouer un rôle à part entière au sein de leur collectivité et dans la vie publique.
Управление исключительно членами ассоциации не работает, и поощрение отсутствия прозрачности, возможно, сделало ФИФА более уязвимой перед теми проблемам, с которыми она сейчас столкнулась.
Une gouvernance exercée uniquement par les membres de l'association n'a pas fonctionné et en encourageant un manque de transparence, a pu rendre la FIFA encore plus vulnérable aux problèmes auxquels elle est à présent confrontée.
Укрепление Европы означает поощрение политики, направленной на увеличение роста, а не сосредоточение на том, кто получит большую выгоду от капитала ЕС или его учреждений.
Renforcer l'Europe, c'est encourager des mesures stimulant la croissance et non se poser la question de savoir qui profite le plus des institutions et fonds européens.
Очевидно, для США лучшим вариантом является поощрение третьего сценария и препятствование первым двум.
Les États-Unis auraient un intérêt évident à faciliter le troisième de ces scénarios et à éloigner les PED des deux premiers.
Все, что им нужно, это поддержка и поощрение.
Ils ont besoin d'être soutenus et encouragés.

Возможно, вы искали...