толчок русский

Перевод толчок по-французски

Как перевести на французский толчок?

Примеры толчок по-французски в примерах

Как перевести на французский толчок?

Субтитры из фильмов

Я знал, что, в конце концов, я решусь. Нужен был лишь небольшой толчок.
Je savais que je finirais par me coller à toi.
Все предприниматели Ремонвиля в течение нескольких месяцев задавались вопросом, что мы можем сделать, чтобы дать как бы это сказать, небольшой толчок нашему городку.
Tous, commerçants à Rémonville, v'là des mois qu'on cherche quoi faire pour donner, comment dirais-je. un élan à notre village.
Небольшой толчок?
Un élan?
Маленький толчок - и я возьму Карла на себя.
Il ne te restait plus qu'à me faire tuer Carl.
Потом толчок.
Après un petit spasme.
Первый подземный толчок произошел утром, в пять часов. Продолжительностью 11 секунд.
La première secousse a eu lieu à 5h du matin et a duré 11 secondes.
Второй толчок произошёл час спустя.
La deuxième a eu lieu une heure plus tard.
Мог ли сейсмический толчок привести к этому?
Due à la contrainte sismique?
Что это было? Толчок!
Qu'est-ce que c'était?
Один толчок и мы можем потерять хвост.
Une secousse, on risque de perdre l'arrière.
Небольшой толчок и он упадет.
Un coup de pouce et il bascule.
Небольшой толчок - и всё получилось.
Il a fallu peu de choses pour la découvrir.
Какой толчок.
Quelle imbécile!
Людям нужен толчок.
Les gens ont besoin d'une impulsion.

Из журналистики

По-простому говоря, один тепловой толчок оказался достаточным для того, чтобы положить начало внутренней динамике, которая теперь будет развиваться сама по себе, независимо от любых мер по ее предотвращению, предпринимаемых людьми.
Autrement dit, un coup de pied thermique était suffisant pour initier une dynamique interne qui va maintenant continuer sur sa lancée indépendamment de toute action que les humains pourront entreprendre pour l'empêcher.
Строительство финансовой империи в конце двадцатого столетия дало толчок глобализации.
Le développement d'empires financiers a mené la mondialisation de la fin du XXe siècle.
Решающая стратегия в поддержку женщин, таким образом, дала бы новый толчок Европе, позволив ей конкурировать с Соединенными Штатами и Азией.
Cette stratégie résolument en faveur des femmes donnerait donc une nouvelle impulsion à l'Europe et lui permettrait de faire concurrence aux Etats-Unis et à l'Asie.
При правильной политике и глобальной структуре мы можем дать толчок экономическому росту и направить его в низко-углеродистое русло.
Avec les bonnes politiques et un cadre mondial, nous pouvons générer la croissance économique et la guider vers de faibles émissions de carbone.
Вопреки жёсткой валютной политике и ограничениям по обмену иностранной валюты, данная схема дала толчок развитию торговли и инвестиций, одновременно снизив внутрирегиональные задолженности.
Malgré des politiques monétaires restrictives et la régulation des changes, ce dispositif a permis de développer le commerce et l'investissement tout en réduisant l'endettement intrarégional.
Оба метода дали толчок к разработке новых форм эпидемиологического наблюдения.
Les deux démarches ont donné lieu à des formes de surveillance épidémiologique.
При таких условиях, легкий толчок процентных интересов со стороны Федерального Резерва должен решить любые остаточные проблемы, ну а если не это, то урезание налогов уж точно сделает свое дело.
Dans ces conditions, une petite augmentation des taux d'intérêt de la part de la Réserve fédérale devrait résoudre les problèmes restants, s'il y en a; sinon une réduction d'impôt y suffira.
Небольшой толчок в том или ином направлении приведет к существенной разнице.
Un petit plus, dans un sens ou dans l'autre, fera toute la différence.
В-третьих, продолжающийся сдвиг богатства и влияния с Запада на Восток даст толчок внутренней реорганизации культурно-политической перспективы Америки.
Troisièmement, l'alignement interne des perspectives politico-culturelles des États-Unis sera renforcée par le déplacement global en cours des richesses et du pouvoir, de l'Ouest vers l'Est.
Данный процесс подпитывал свой собственный успех, и когда Советский Союз был разрушен, он получил мощный толчок от воссоединения Германии.
Par la suite, le processus s'est autoalimenté et a été fortement stimulé par la perspective de réunification de l'Allemagne à la chute de l'Union Soviétique.
Когда 20 лет назад мы сделали большой толчок в направлении единого рынка, у нас было лишь 12 государств-членов.
Quand nous nous sommes lancés pour de bon dans le marché unique il y a 20 ans, nous ne comptions que 12 membres.
Для Соединенных Штатов падение доллара означает увеличение экспорта и дальнейшее увеличение спроса, дальнейший толчок к восстановлению.
Pour les USA, la chute du dollar relance les exportations, stimule la demande et favorise encore le redémarrage.
Но, в то время как ожидания прорыва в борьбе с изменением климата в Париже оптимистичны, должен быть сделан толчок для справедливого распределения затрат глобального потепления.
Mais s'il est sans doute trop optimiste d'espérer une avancée décisive, à Paris, dans la lutte contre les changements climatiques, des progrès doivent être réalisés pour un partage équitable des coûts du réchauffement mondial.
Между тем, освобождение от санкций, вместе с постепенным возвращением международных компаний, даст толчок больной экономике Ирана.
Parallèlement, une levée des sanctions associée au retour progressif des entreprises internationales pourra relancer l'économie mal en point de l'Iran.

Возможно, вы искали...