inciter французский

побуждать, возбуждать

Значение inciter значение

Что в французском языке означает inciter?

inciter

Pousser, porter vivement à (une action, une attitude, un comportement, un état).  Ces pensers incitaient la Reine à la vengeance.Honte, dépit, courroux, son cœur employa tout ;Amour même, dit-on, fut de l’intelligence :De quoi ne vient-il point à bout ?  La vanité est chose aimable ; elle nous incite à soigner notre personne et notre tenue, à chercher à plaire, tous efforts dont l’orgueil sait bien se passer.  Les sanglots incitent à la consolation, suscitent une intimité presque immédiate, ont tout pour échauffer les sens.  Les feuilles éparses autour des crottes m’incitèrent à croire qu’il avait même pris le soin de se torcher l’oignon.  Ils le mirent au courant de leur projet de rébellion contre le monarque pour venger la mort de leur père et l’incitèrent à y participer aussi.

inciter

(Physiologie) (Désuet) Stimuler un organe, entraîner une réponse d’un organisme vivant, en parlant d’une « puissance incitante ».  La douleur de tête et la rougeur du visage et des yeux proviennent de l’excessive quantité de sang qui remplit les vaisseaux du cerveau et de ses membranes, les distend, les stimule, les incite trop vivement, et les porte à des contractions douloureuses.  Il faut se rappeler que le fer semble inciter et congestionner les membranes tégumentaires.  Le sérum incite le système nerveux, on constate une augmentation du pouvoir musculaire, de la capacité respiratoire des poumons, de la pression artérielle, de la puissance digestive.  Cette essence de nourriture arrêtait les tiraillements et les nausées du vide, incitait même l’estomac qui ne se refusait pas à accepter quelques cuillerées de soupe.

Перевод inciter перевод

Как перевести с французского inciter?

Примеры inciter примеры

Как в французском употребляется inciter?

Субтитры из фильмов

Mais comment inciter à le lire?
Да, но откуда ты знаешь, что они прочитают текст?
Nous avons dû l'inquiéter au point de l'inciter au suicide.
Думаю, он понял, что мы загнали его в угол и решил сделать это сам.
Le Dr Turner s'efforce de vous inciter à la rébellion. Cela fait des mois que je le sais.
Мне уже много месяцев известно о попытках доктора Тернера. развернуть в наших краях антиарендаторское движение.
Il ne fallait pas l'inciter à boire comme ça!
Можно подумать, она её заставляла?
Le pire dont ils pourraient t'accuser, c'est. d'inciter à l'émeute, ou de chasser les chevaux quand la chasse est fermée.
Тебя смогут обвинить лишь в провоцировании беспорядков. - или в незаконном отстреле лошадей.
Essaient-ils de nous inciter à penser?
Чтобы мы задумались?
Nous devons en quelque sorte l'inciter.
Мы должны дать ему какой-то стимул.
Parfaitement superflu. Mais, à votre place, je le garderais encore 2 jours. Pour vous inciter à rester tranquille.
Вероятно - лишнее, но сохраните его на пару дней - чтоб напоминало вам держаться полегче.
Inciter les autres à faire de même!
Вдохновить других тоже рассказать?
Pourquoi voudrais-je inciter ma mère à acheter des brevets falsifiés?
Я не понимаю, зачем мне предлагать своей матери покупать липовый патент.
Il faut les inciter un peu à faire ce qui est bon pour eux.
Надо их уговаривать. Чтобы делали, что положено.
Tout ce qui serait nécessaire pour stimuler les gens, pour les inciter à la réflexion.
Всё, что было необходимо для возвращения людям повода снова думать.
Nous allons inciter les insectes à attaquer.
Туда натравят жуков.
Comment pourrions-nous inciter les parasites à quitter le vaisseau quand nous atteindrons Pelloris?
Коммандер, у Вас есть какие-нибудь соображения по поводу того, как нам принудить паразитов покинуть корабль, когда мы прибудем к полю Пеллорис?

Из журналистики

A long terme le succès de la campagne chinoise pourrait inciter d'autres pays à faire eux aussi pression pour introduire leur devise dans le panier du DTS.
Очевидно, что в долгосрочной перспективе, успешная кампания Китая могла бы открыть дверь для лоббирования своих интересов другими правительствами, чтобы включить и их валюты в СПЗ.
Ce seul fait devrait inciter à l'action.
Это должно стать стимулом для политических действий.
La menace des pandémies devrait aussi les inciter à reconnaître l'importance de l'Organisation mondiale de la santé, et le problème de la prolifération nucléaire fait ressortir le rôle de l'Agence internationale de l'énergie atomique.
Точно так же и угроза пандемий означает, что американцы могут осознать необходимость укрепления Всемирной организации здравоохранения, а проблема распространения ядерного оружия способствует лучшему осознанию важной роли МАГАТЭ.
Nous ferions mieux de nous rappeler combien de livres ont été écrits, au début des années 1990, pour inciter les entreprises américaines et européennes à imiter le Japon afin d'éviter une ruine certaine.
Мы без труда можем вспомнить, как в начале 1990-ых публиковалось огромное количество книг, убеждающих американские и европейские корпорации подражать Японии или столкнуться с гибелью.
Le marché a également joué un rôle important pour inciter les médias chinois à se rallier au changement.
Рыночная конкуренция также является одной из важных причин изменений в китайских средствах информации.
Le concept de guerre préventive a tendance à inciter précisément à ce choc des civilisations annoncé une décennie auparavant et qui doit être évité.
Концепция превентивной войны направлена на то, чтобы вызвать столкновение цивилизаций, которое предсказывали еще десять лет назад и которое необходимо избежать.
Des frappes militaires contre l'Iran pourrait également inciter l'opinion publique iranienne à se rallier au gouvernement, réduisant d'autant les chances de voir émerger un régime plus responsable.
Также вооруженное нападение может сплотить иранское общество вокруг правительства, уменьшая вероятность прихода к власти более ответственного руководства.
Par opposition, comme l'a fait remarqué Henry Kissinger, il aurait été impossible aux vainqueurs de la Première guerre mondiale d'amener une Allemagne défaite à renoncer, ou de l'inciter à accepter le Traité de Versailles.
В качестве противоположного примера, как утверждал Генри Киссинджер, победители в первой мировой войне не могли ни сдерживать побежденную Германию, ни предложить ей достаточные стимулы для подписания Версальского договора.
Tout économiste digne de ce nom aurait pu prédire que les politiques de réductions fiscales allaient inciter un ralentissement, et que les objectifs du budget ne seraient pas atteints.
Но цифры, заложенные в программу МВФ, были фиктивными, любой экономист мог бы предсказать, что сдерживающая политика приведет к замедлению экономического роста, и что заложенные в бюджет показатели не будут выполнены.
Il faut passer des heures au téléphone, cajoler les dirigeants mondiaux pour les inciter à faire ceci ou cela.
Это симфония - иногда не очень гармоничная - маленьких шагов, которые, как мы надеемся, могут привести к чему-то большему.
Néanmoins, sans la légitimité conférée par cette Déclaration et son rôle pour inciter à son respect, les ONG qui défendent les droits de l'homme n'auraient pu devenir une force sur la scène internationale.
Тем не менее, без легитимности Всеобщей декларации и ее роли в продвижении согласованности, неправительственное движение по защите прав человека не смогло бы перерасти в глобальную силу.
Ces obligations devraient être conçues pour inciter fortement les dirigeants des banques et leurs actionnaires à émettre des actions, plutôt qu'à devoir convertir leur dette.
Эти облигации должны быть направлены на создание мощного стимула для банковских менеджеров и акционеров выпустить акции, а не проводить преобразования.
Ce scepticisme, un attribut fondamental de l'esprit démocratique, a peut-être joué un rôle pour inciter le gouvernement chinois à plus d'ouverture au Sichuan.
Подобный скептицизм, являющийся фундаментальным атрибутом демократического мышления, возможно, сыграл роль в подталкивании правительства к большей открытости в Сычуани.
Plus récemment, les scientifiques ont grâce à de nouvelles techniques fait franchir un nouveau pas à ce processus, en utilisant le génie génétique pour inciter des cultures à synthétiser des substances pharmaceutiques de grande valeur.
Совсем недавно ученые разработали методы, которые далее развивают этот старинный процесс с помощью генной инженерии для того, чтобы заставить сельскохозяйственные культуры начать синтезировать фармацевтические препараты высокого качества.

Возможно, вы искали...