intervention французский

интервенция, вмешательство

Значение intervention значение

Что в французском языке означает intervention?

intervention

Action d’intervenir.  Or il est à la veille, grâce à de puissantes interventions, d'affermer complétement la publicité de Lutèce-Journal.  Suivant les positions qu'ils adoptent à l'égard de l'évolution politique de Thèbes et des cités béotiennes, les commentateurs de Ps-Xénophon interprètent son allusion à l’intervention athénienne en Béotie de façons très différentes.  Le revêtement en place, souvent recouvert de gravillons, n'est pas conçu pour être normalement circulable, mais seulement ponctuellement emprunté dans le cadre d’interventions de maintenance.  Cette intervention fit suspendre l’affaire pour quelque temps.  Requêtes, causes et moyens d’intervention.  Demander l’intervention de la justice.  Cela nécessita l’intervention de la force.  Ils sollicitèrent l’intervention de la police.  Droit d’intervention.  Intervention armée. (Par ellipse) (Familier) Intervention chirurgicale.  Action d’intervenir

Перевод intervention перевод

Как перевести с французского intervention?

Примеры intervention примеры

Как в французском употребляется intervention?

Простые фразы

Seule une intervention chirurgicale immédiate peut sauver la vie du patient.
Только немедленная операция может спасти жизнь больному.

Субтитры из фильмов

Et si une petite intervention est nécessaire, inutile d'avoir peur, n'est-ce pas?
И если доктор считает, что необходима небольшая операция, то. не нужно бояться, правда?
Je pense que mon intervention va faire retomber l'ambiance.
Подъем, Хэл. - В.С., мне кажется, я внесу грустную ноту в наш рабочий процесс.
Après ma généreuse intervention, j'ai droit à un verre.
Я подумал, что заслужил коктейль.
Rappelez-vous. pas d'intervention.
Положитесь на Джонни Гэллегера, мисс. Но запомните ни вопросов, ни вмешательства.
Merci, mon cher ami, de votre intervention.
Благодарю вас, дорогой друг, за посредничество.
Prince, quand le général Ivolguine m'a raconté la cérémonie des fiançailles et votre intervention j'ai compris tout de suite, avant vous, avant elle.
Князь, когда генерал Иволгин рассказал мне о церемонии обручения и о вашем вмешательстве в нее я тут же поняла, прежде вас, прежде нее.
Une intervention de Suzanne le gênerait.
Вмешательство Сюзанны только повредит.
Les bêtes vous auraient tués sans notre intervention.
Твари убили бы вас, если бы не мы.
On avait parlé d'une intervention.
Говорили об операции.
Si vous n'aviez pas stimulé l'activité cardiaque,.le patient n'aurait pas survécu à cette intervention si près du coeur. Je ne sais pas.
Если бы Вы не сумели замедлить ритм сердцебиения, пациент мог бы не пережить операцию так близко от сердца.
Il faut alors trouver l'occasion qui légitimera notre intervention et la rendra possible.
Поэтому нам необходим повод, оправдывающий наше вторжение и дающий свободу действий.
L'Assemblée Générale des Nations Unies, après qu'aucune des motions présentées au cours du débat n'a obtenu la majorité nécessaire, a adopté une résolution qui exclue toute intervention directe de l'ONU dans la question algérienne.
Генеральная Ассамблея ООН, все попытки достигнуть большинства потерпели неудачу, принята резолюция, запрещающая любое прямое вмешательство в Алжир.
Sans ton intervention, ce ne serait pas arrivé.
Не оправдывайся. Если бы я сам спустился, этого бы не случилось.
Il nous a trahis. Préparez un groupe d'intervention pour attaquer.
Подготовьте оперативную группу для атаки.

Из журналистики

S'il s'agit là de problématiques économiques sérieuses, les débats se perdent trop souvent dans des conflits idéologiques autour de la réponse appropriée à apporter à la crise économique, ainsi que de la valeur de l'intervention de l'État sur les marchés.
Это все серьезные экономические дебаты, но слишком часто они оказываются перепутаны с идеологическими диспутами о том, каков должен быть ответ на экономический кризис и стоит ли государству вмешиваться в рынки.
Une fois débutée, l'intervention occidentale a mis fin à une guerre civile presque ininterrompue, et encore aujourd'hui elle recueille l'approbation de la majorité de la population.
Вмешательство Запада положило конец почти непрерывной гражданской войне, и большинство населения все еще одобряет его.
Enfin, contrairement à l'Irak, l'intervention n'a pas fondamentalement porté atteinte à la structure intérieure de l'Etat afghan, ni menacé sa cohésion.
И наконец, в отличие от Ирака, вмешательство существенно не разрушило внутреннюю структуру афганского государства и не угрожало самому его единству.
Il aura constitué un allié indispensable de l'Occident dans la lutte contre le terrorisme islamiste, volonté qui s'est manifestée le plus pleinement en 2006 dans l'intervention de l'armée éthiopienne en Somalie voisine.
Он был незаменимым союзником Запада в борьбе против исламистского терроризма, что привело к военной операции Эфиопии в соседней Сомали в 2006 году.
L'intervention de la Turquie et du Brésil sur la question extrêmement controversée du programme nucléaire de l'Iran n'est que le dernier signe, mais aussi le plus clair, de ce nouvel élément dans les affaires internationales.
Вмешательство Турции и Бразилии в решение глобального спорного вопроса о ядерной программе Ирана является наиболее новым, а также ясным знаком этой новой особенности международных отношений.
De ces quatre retraits, l'intervention américaine au Liban de 1982-1984 est sans doute celle qui ressemble le plus à celle d'aujourd'hui, en Irak.
Из этих четырёх отступлений, возможно, вмешательство Америки в Ливан в 1982-1984гг. наиболее точно соответствует сегодняшней ситуации в Ираке.
Mais l'intervention n'a eu pour résultat que de faire des forces américaines une cible supplémentaire; et la crise a atteint son paroxysme avec le bombardement d'une caserne de marines en 1983 qui a fait plus de 241 victimes.
Однако в результате интервенции войска США просто превратились в очередную мишень. Ситуация достигла своего апогея в 1983г., когда при бомбардировке казарм моской пехоты США погибли 241 американских солдат.
Mais la Somalie montra rapidement que le bourbier ne concerne pas qu'un seul camp, puisqu'à la suite de l'intervention de l'Ethiopie, les islamistes se trouvèrent évincés du pouvoir.
Однако вскоре стало ясно, что риск может быть взаимным. После вмешательства Эфиопии джихадисты оказались вне власти.
Au lieu de la tournure prévue à la suite du retrait des troupes américaines de Saigon en 1975, une guerre opposant le Vietnam au Cambodge s'ensuivit qui, à son tour, incita l'intervention infructueuse de la Chine au nord du Vietnam.
Действие эффекта домино после выхода военных сил США из Сайгона в 1975г. скорее свелось к последовавшей войне между Вьетнамом и Камбоджей. Это, в свою очередь, подвигло Китай на неудачную попытку интервенции в Северный Вьетнам.
A titre d'exemple, leur intervention militaire en Libye ne leur impose pas d'intervenir en Syrie.
В этих условиях военная интервенция в Ливию не означает, что так же следует поступить с Сирией.
Étant donné les états de service des États-Unis depuis que cette doctrine a été formulée, il faut y ajouter un autre critère : les principaux bénéficiaires de l'intervention militaire ne sont pas les ennemis mortels des États-Unis.
Учитывая историю США с тех пор, как была сформулирована доктрина, следует добавить еще один критерий: основными бенефициарами военной интервенции не должны стать смертельные враги Америки.
Après tout, le succès même de cette attaque signifiait qu'une intervention limitée de ce type ne pourrait jamais être répétée, car les candidats à la prolifération apprirent à enterrer, cacher ou dupliquer leurs programmes d'armement naissants.
В конце концов, сам успех этого удара означал, что повторить такое ограниченное вмешательство будет невозможно, поскольку он научил будущих создателей оружия массового поражения скрывать или дублировать свои программы разработки новых вооружений.
Beaucoup de ceux qui ont appelé à une intervention militaire en Irak, avant de s'y prendre n'importe comment, demandent aujourd'hui une guerre avec l'Iran.
Многие из тех, кто призывал к интервенции в Ирак, а затем совершил грубые ошибки во время нее, сегодня призывают к войне с Ираном.
Car il est maintenant impossible d'ignorer l'influence économique de la Chine sur les États-Unis qui diminuera le poids des États-Unis dans les marchés financiers, mais aussi sa capacité d'intervention militaire.
Экономическое влияние Китая на США теперь стало значительным и будет ограничивать не только влияние Америки на финансовые рынки, но и ее способность применять военную силу.

Возможно, вы искали...