Intervention немецкий

интервенция, вмешательство

Значение Intervention значение

Что в немецком языке означает Intervention?

Intervention

Вмешательство Politik, Konfliktmanagement Eingreifen einer bisher unbeteiligten Partei in einen Konflikt Die Intervention der UNO in Ruanda war ohne Erfolg. Psychologie, Pädagogik gezielter Eingriff der verantwortlichen Person (zum Beispiel Therapeut oder Lehrer), um Gefahr oder Störungen zu verhindern oder die Folgen abzumildern bildungssprachlich, allgemein Eingreifen und dabei eine bestimmte Meinung vorbringen, sich für etwas einsetzen

Перевод Intervention перевод

Как перевести с немецкого Intervention?

Синонимы Intervention синонимы

Как по-другому сказать Intervention по-немецки?

Примеры Intervention примеры

Как в немецком употребляется Intervention?

Субтитры из фильмов

Nachdem keine der vorgebrachten Eingaben die Mehrheit erreichte, nahm die Vollversammlung der UNO eine Resolution an, die jede direkte Intervention der UNO in der algerischen Frage ausschließt.
Генеральная Ассамблея ООН, все попытки достигнуть большинства потерпели неудачу, принята резолюция, запрещающая любое прямое вмешательство в Алжир.
Wir verlangen lhre Intervention, damit Delgado vor der UNO auftreten kann. Und den Freiheitskampf Cascaras der Weltöffentlichkeit mitteilt.
Вы и американцы должны позволить Дельгадо выступить перед ООН с прошением о признании независимости Каскары.
Die Rangers sind für diese angelegenheiten da, ohne Intervention von außen zuzulassen.
Рейнджеры должны самостоятельно справляться с такими вещами без постороннего вмешательства.
Und dies ist eine Intervention.
Назовем это вторжением.
Intervention, ja. Das war unser Ansatz.
Просто усилится противостояние.
Göttliche Intervention?
Божественное вмешательство?
Aber eine ungewöhnliche Intervention vereitelte alles.
Только из-за экстраординарного вмешательства, это не сработало.
Nein, dies ist eine Intervention.
Ну нет, не увиливай!
Eine verhinderte Vermählung oder eine Intervention des Schicksals?
Прерванная свадьба. Или поворот судьбы?
Dies ist eine Intervention.
Это интервенция.
Es gibt keine Intervention.
Нет никакого кузена Лео.
Die ganze Familie versammelt sich dort zu einer Intervention.
Вся семья отправляется на помощь.
Wie ist die Intervention gelaufen?
Как твой кузен Лео?
Ist das eine anonyme Aufreißer-Intervention?
Это что, встреча Анонимных Бабников?

Из журналистики

Nun, nachdem die Privatschulden nach einer fieberhaften Intervention der Regierung auf Messers Scheide gehalten wurden, haben sich die Staatsfinanzen drastisch verschlechtert und die Leistungsbilanz ist wieder schwächer geworden.
Теперь, при остановке семейных долгов на краю пропасти после лихорадочного государственного вмешательства, налогово-бюджетное положение резко ухудшилось; снова ухудшилось и сальдо по текущим операциям.
Nach der NATO-Intervention im Kosovo haben die europäischen Führer diesen Gedanken zum Grundstein ihrer Vision für den Balkan werden lassen.
После вторжения НАТО в Косово, европейские лидеры сделали этот подход краеугольным камнем своего видения Балкан.
Von den vier Rückzügen weist die amerikanische Intervention im Libanon 1982-1984 wohl die engsten Parallelen zum heutigen Irak auf.
Из этих четырёх отступлений, возможно, вмешательство Америки в Ливан в 1982-1984гг. наиболее точно соответствует сегодняшней ситуации в Ираке.
Doch das Ergebnis der Intervention war lediglich, dass mit den US-Truppen ein weiteres Ziel zur Verfügung stand.
Однако в результате интервенции войска США просто превратились в очередную мишень.
Nach der äthiopischen Intervention mussten die Islamisten feststellen, dass sie die Macht verloren hatten.
После вмешательства Эфиопии джихадисты оказались вне власти.
Dieser wiederum veranlasste China zu seiner erfolglosen Intervention in Nordvietnam.
Это, в свою очередь, подвигло Китай на неудачную попытку интервенции в Северный Вьетнам.
Was die arabischen Länder nicht in Form von militärischer Unterstützung liefern konnten, konnten sie jedoch beitragen, indem sie der von den USA, Großbritannien und Frankreich angeführten militärischen Intervention politische Deckung boten.
Но то, что арабские страны не могли сделать с военной поддержкой, они были в состоянии сделать, предоставляя политическое прикрытие для военного вмешательства во главе с США, Англией и Францией.
Man könnte natürlich einwenden, dass die Wirtschaftsleistung mit weniger staatlicher Intervention sogar noch besser gewesen wäre.
Можно поспорить, что экономический результат был бы еще лучше при меньшем уровне правительственной интервенции.
Für den Fall, dass die Gewalt außer Kontrolle gerät, ist es wichtig, dass gerade muslimische Länder die Vorbereitungen für eine Intervention unterstützen.
Мусульманские страны в особенности должны поддерживать подготовку к военной интервенции, в случае если жестокость выйдет из-под контроля.
Im Gegenteil, die heftige Intervention der US-Regierung auf dem amerikanischen Häusermarkt ist vermutlich das treffendste Beispiel für die Schwächen des Staates - eines, das zweifelsohne wesentlich zu dieser Krise beigetragen hat.
С другой стороны, активное вмешательство правительства США в жилищный рынок Америки стало самым очевидным примером проступков государства, примером, который, несомненно, привнес свой вклад в появление кризиса.
Zweitens wären frühzeitige Interventionen für sie weniger attraktiv, weil die Intervention durch den IWF den Einfluss mächtiger inländischer Insider verringern würde.
Во-вторых, поскольку вмешательство МВФ уменьшило бы влияние могучего внутреннего лобби, раннее вмешательство было бы менее привлекательным для них.
Es gibt einige wenige Bereiche, von denen bekannt ist, dass eine staatliche Intervention dort nützlich ist, und die Verringerung der verheerenden Auswirkungen eines Sturms auf eine Bank sind einer davon.
Существует мало сфер, в которых, как известно, правительство создает стоимость: уменьшение разрушительного влияния работы банка является одной из них.
Jede Intervention in Wechselkurse oder die Einführung von Importzöllen oder Kapitalkontrollen zwingt andere Länder zu größeren Anpassungen.
Любая политика вмешательства в процентную ставку, или навязывание импортных тарифов, или контроль капитала приводит к тому, что другие страны будут усиливать регулирование.
Eine noch vorteilhaftere Intervention betrifft die Migration.
Еще лучше сработает вмешательство в процесс миграции.

Возможно, вы искали...