mélange французский

смесь

Значение mélange значение

Что в французском языке означает mélange?

mélange

Action de mélanger ou résultat de cette action.  Sa spécialité consistait à scier les dés et à les piper. Il m’expliqua l’opération, car achetant lui-même l’ivoire, il le débitait en petits cubes dont il forait certains côtés pour les bourrer de plomb, en ayant soin de reboucher ensuite les trous à l’aide d’un mélange de poudre d’os et de sécotine.  Mais nous ne verrons rien dans une pareille phrase qu’un mélange de mépris, d’insulte, de suffisance bourgeoise.  Dans la pratique il est difficile de préciser les points de coagulation d’un mélange aussi complexe que la crème anglaise, par exemple. Personnes réunies confusément.  Les tribus, dites actuellement arabes, résultent du mélange des Beni-Hassan ou Hassan, plus récemment arrivés dans le pays, avec les Zenaga qui y étaient établis plus anciennement.  Un mélange de toute sorte de gens.  Le mélange des bons et des méchants.  Cette assemblée présente un singulier mélange. (Figuré) Union de qualités de conditions, d’affaires différentes.  Une vertu sans mélange de faiblesse.  Un mélange de biens et de maux.  La vie est un mélange d’événements heureux et malheureux.  Un bonheur sans mélange, Un bonheur qui n’est troublé, interrompu par aucun événement fâcheux. (Au pluriel) Titre de certains recueils composés de pièces de prose ou de poésie, de petits ouvrages sur différents sujets.  Mélanges de littérature.  Mélanges littéraires, historiques, philosophiques. Titre qu’on donne quelquefois, dans les publications périodiques, à une réunion d’articles sur des objets variés. Il se dit aussi d’un ouvrage composé de plusieurs articles réunis en volume et écrits par les amis et les disciples d’un maître à l’occasion d’un anniversaire, d’un cinquantenaire, etc. On donne ce même titre, dans les catalogues de livres, à la partie qui comprend les ouvrages qu’on n’a pu classer dans les autres divisions. (Chimie) Ensemble de substances de natures différentes (contraire de corps pur). (En particulier) Carburant constitué d’essence et d’huile utilisée dans les anciennes mobylettes. (Science-fiction) Épice/drogue fabuleuse dans le livre de science-fiction Dune de Frank Herbert

Перевод mélange перевод

Как перевести с французского mélange?

Примеры mélange примеры

Как в французском употребляется mélange?

Простые фразы

L'air est un mélange de différents gaz.
Воздух - это смесь различных газов.
L'huile ne se mélange pas avec l'eau.
Масло не смешивается с водой.
Le lait ne se mélange pas avec l'eau.
Молоко не смешивается с водой.
Si on mélange les trois couleurs, on obtient du noir.
Если смешать три цвета, получится чёрный.
Je ne les mélange pas.
Я их не смешиваю.
Si on mélange du bleu et du rouge, on obtient du violet.
Если смешать синий и красный, получится фиолетовый.
Ajouter cent grammes de sucre au mélange.
В получившуюся смесь добавьте сто грамм сахара.
Ajouter cent grammes de sucre au mélange.
К получившейся смеси добавьте сто граммов сахара.
Ajoutez 100 grammes de sucre au mélange.
В получившуюся смесь добавьте сто грамм сахара.
Ajoutez 100 grammes de sucre au mélange.
К получившейся смеси добавьте сто граммов сахара.
C'est un mélange de culture, langue, et religion.
Это смесь культуры, языка и религии.
L'eau ne se mélange pas avec l'huile.
Вода не смешивается с маслом.
Elle éprouvait un mélange d'angoisse et de bonheur.
Она ощущала смесь тревоги и счастья.
Elle éprouvait un mélange d'angoisse et de bonheur.
Она испытывала смесь тревоги и счастья.

Субтитры из фильмов

Arrêtez. - Elle mélange tout.
Я сказала, что пыталась поймать убийцу, но он улизнул.
Je mélange les couleurs.
А я дальтоник.
J'ai un peu trop coupé le mélange, en voulant économiser l'essence.
Похоже, я слишком обеднил смесь, стремясь поберечь топливо.
Pour faire un gâteau, on mélange d'abord le beurre et le sucre.
Но нельзя начинать приготовление пирога с яиц. Сначала нужно положить масло и сахар.
Pourquoi cet air méchant, cette joie sans mélange?
К чему эта злая музыка, эта чистая радость?
Pourquoi cet air méchant, cette joie sans mélange?
Зачем эта злая мелодия, эта безраздельная радость?
Un curieux mélange.
Тошнотворная смесь Парк Авеню и Бродвея.
Je ne mélange pas affaires et sentiments, sauf si cela rapporte.
Я никогда не путаю бизнес с чувством. Если, конечно, это не сулит выгоду.
Et je vous aime. - C'est un bon mélange, non?
Это потрясающее сочетание.
Oui, un excellent mélange.
Потрясающее сочетание.
Un mélange des meilleurs tabacs provenant des plus jolis pays du monde.
Смесь самых лучших табаков из самых романтичных стран мира.
Un mélange de feu' liquide et e nitroglycérine..
Своего рода смесь жидкого огня и нитроглицерина.
Non, je ne mélange pas.
Нет, господин.
Je ne mélange pas.
Надеюсь, ты понимаешь, о чем я.

Из журналистики

Le nouveau plan s'appuie sur un mélange discutable de douteux gadgets d'ingénierie financière et de vagues promesses de modeste financement asiatique.
Новый план основывается на спорной смеси неясных финансовых ухищрений и туманных обещаний умеренного азиатского финансирования.
Cet homme malade, dont le pouvoir est contesté par les opposants islamistes du pays, a compris que l'ostracisme international et les troubles internes étaient un mélange bien trop explosifs pour son fils, un playboy gâté.
Будучи больным человеком, правлению которого внутри страны бросают вызов Исламистские противники, он решил, что международное изгнание и внутренние беспорядки - это слишком взрывная комбинация для его сына, испорченного плэйбоя.
Les élites parlent souvent des langues étrangères et les grandes villes sont généralement plus tolérantes et plus ouvertes au mélange de populations.
Элиты часто знают иностранные языки, а крупные города традиционно более толерантны и открыты по отношению к смешанному населению.
Avec ce mélange unique de bon connaisseur des affaires internes et son statut d'outsider, et une fraicheur qui fait défaut aux deux autres candidats, Enríquez-Ominami est allé plus loin que ne le présageait la plupart des observateurs.
Представляя собой уникальное сочетание хорошо осведомленного человека и статус аутсайдера, а также свежесть, которой не хватает обоим основным кандидатам, Энрикес-Оминами продвинулся дальше, чем предсказывали большинство наблюдателей.
Le mélange d'inaction et de mercantilisme dans son approche de ses partenaires du Tiers monde atteste de l'hypocrisie de sa politique étrangère.
Китайская смесь бездействия с меркантилистским подходом к его торговым партнерам из стран Третьего мира подтверждает лицемерие его внешней политики.
La Guerre froide fut gagnée grâce à un mélange de pouvoir doux et de pouvoir dur.
Холодная война была выиграна, благодаря совместному использованию жесткой и мягкой силы.
Quand le capitalisme à la chinoise a rencontré le capitalisme à l'américaine, les soupapes de sécurité étant insuffisantes, le mélange s'est avéré explosif.
Когда капитализм в китайском стиле встретился с капитализм в американском стиле, в котором было мало защитных механизмов, это дало начало взрывной смеси.
Mais tout cela n'a pas convaincu le reste du monde qui voit cette guerre avec un mélange de mépris et d'inquiétude.
Ничего из этого не возымело действия на остальную часть мира, у которой эта война вызывает смешанное чувство презрения и тревоги.
Mais le mélange toxique de populisme qui prend en ce moment de l'ampleur peut encore ouvrir la boîte de Pandore et lâcher la bride à des conséquences imprévisibles.
Однако токсичные дрожжи популизма, набирающие сейчас силу, всё же могут открыть ящик Пандоры, что приведёт к непредсказуемым последствиям.
En football (soccer) comme en politique, le pays en était venu à incarner un mélange incongru d'arrogance et de déni.
В футболе и политике страна воплотила неприглядную смесь высокомерия и самоотрицания.
Les attaques de phishing, qui dupent un salarié pour le convaincre d'envoyer un mot de passe à un tiers ou de cliquer sur un lien non sécurisé qui installe un logiciel malveillant, représentent un mélange d'échecs culturel et technologique.
Фишинг-атака, во время которой сотрудников пытаются обмануть, прося отправить пароль третьему лицу, или перейти по ненадежной ссылке, которая устанавливает вредоносное программное обеспечение, представляет собой гибрид культурных и технологических сбоев.
Les types de produits que cette dernière catégorie propose à ses clients devront changer et le mélange de capitaux dans lesquels ils investissent sera lui aussi différent.
Последние будут вынуждены менять типы финансовых продуктов, предлагаемых клиентам; набор активов, в который они инвестируют, также изменится.
Cette situation, à laquelle s'ajoute une diminution de la demande, constitue le mélange adéquat pour engendrer un malaise économique.
Вместе с сегодняшним слабым потребительским спросом это представляет собой секрет болезненного состояния экономики.
A la place, il a adopté une posture faite d'un mélange de défi et de conciliation, perdant ainsi sa crédibilité sur les deux tableaux.
Однако вместо настойчивого выполнения какой-либо стратегии, Варуфакис стал метаться между соглашательством и протестом, растеряв свой авторитет.

Возможно, вы искали...