mépris французский

презрение

Значение mépris значение

Что в французском языке означает mépris?

mépris

Sentiment par lequel on juge une personne ou une chose indigne d’estime, d’égards, d’attention.  S’il ne se soumettait plus au jugement des hommes, il souffrait encore de leur haine, sinon de leur mépris.  Une longue période d’admiration pour l’art médiéval et de mépris pour les temps voltairiens sembla menacer de ruine l’idéologie nouvelle […]  Il saluait chapeau bas tous ceux qui appartenaient à une classe sociale supérieure à la sienne, il traitait avec mépris ou condescendance ses inférieurs, […].  Mes 30 ans de carrière à la tête de l’assureur GPM m’ont fait découvrir le mépris que l’on peut avoir pour un assuré, mais je n’ai que faire de leur mépris.  Adieu ! ton mépris a brisé le dernier lien qui semblait encore m’attacher aux hommes ; il a détruit l’espoir que mes angoisses pourraient m’attirer la compassion de mes compatriotes.  Alors les retournant et les soupesant : « Charcot, me dit-il, y a-t-il de l’or ou de l’argent là-dedans ? » et devant ma négation, il me les rendit avec mépris.  Mais nous ne verrons rien dans une pareille phrase qu’un mélange de mépris, d’insulte, de suffisance bourgeoise. (Par extension) Sentiment par lequel on s’élève au-dessus de l’amour de la vie, de la crainte de la mort, du danger.  […] ; mais, contrairement à toutes les idées reçues, Durtal ne pensait pas que le mépris de l’argent impliquât nécessairement la folie […].  Le mépris de la vie, le mépris de la mort, le mépris du danger - Le mépris des richesses, des grandeurs, des honneurs, des louanges, etc. (Au pluriel) (Moins courant) Paroles ou actes de mépris.  Les mépris que j’ai essuyés de votre part. - Prodiguer à quelqu’un ses mépris. - Un tel homme est au-dessus des mépris de la foule.

Перевод mépris перевод

Как перевести с французского mépris?

Примеры mépris примеры

Как в французском употребляется mépris?

Простые фразы

Le silence est l'expression la plus parfaite du mépris.
Молчание - наиболее совершенное выражение презрения.
Il y avait une note de mépris dans sa voix.
В его голосе была нотка презрения.
Il y avait une note de mépris dans sa voix.
В её голосе была нотка презрения.

Субтитры из фильмов

J'ai beaucoup d'amis ici, mais malgré ton mépris. tu es le seul en qui j'aie confiance.
Знаешь, Рик, у меня много друзей в Касабланке, но потому что ты презираешь меня, ты единственный, кому я доверяю.
Des êtres point encore conçus ni nés auront lieu de maudire le mépris du Dauphin.
И поколения, что в мир придут, Проклятью шутку принца предадут.
Mépris, méfiance, maigre estime, dédain, tout ce que peut dire le puissant qui m'envoie sans se rabaisser.
Насмешку, ненависть, презренье, вызов И всё, что может мощный властелин Вам выразить, себя не унижая.
Et les valets repus ronflent au mépris de leur charge.
Слуги пьяным храпом Над долгом издеваются своим.
Mais je préfère ne plus entendre votre mépris pour l'humanité et pour les normes d'un monde que je trouve civilisé.
В любом случае, я больше не желаю слушать вас. Простите мне мое презрение, оно во имя гуманности и устоев нашего мира, которым я считаю цивилизованным.
Ainsi qu'un mépris des autres, une incapacité à aimer et être aimé, une ambition insatiable. et du talent.
А также презрение к покорности, неспособность любить и быть любимым. крайние амбиции и талант.
Tu hais son air protecteur, son mépris.
Ты ненавидишь ее покровительственный тон, ты для нее ничтожество.
Vous m'inspirez du mépris et de la pitié.
Меня переполняют чувства презрения и жалости к вам.
Il s'immobilise au songe froid de mépris..Que vêt parmi l'exil inutile..le Cygne.
Он замирает в хладном сновиденьи, печальный белый лебедь.дивное виденье.
Mon mépris des hommes,. m'a fait rejeté de leur communauté.
Безразличие моё к людям отделило меня от их среды.
Je mérite ton mépris, mais j'implore ton pardon.
Я заслужил твое презрение, но умоляю о прощении.
Tu le sais, tous. Tu devras faire avec les commentaires et le mépris de la ville entière.
Тебе придется смириться с презрением всего города.
Ce qui est en cause dans cette affaire, c'est la participation délibérée à un système gouvernemental fondé sur la cruauté et l'injustice, au mépris des principes moraux et juridiques régissant les nations civilisées.
Скорее состав преступления заключается в том, что обвиняемые сознательно участвовали в отлаженной государством системе беззакония и уничтожения, созданной в нарушение любых моральных и правовых принципов цивилизованных стран.
Le mépris de la mort est une vertu du samouraï.
Без колебаний встретить смерть. вот истинный путь самурая.

Из журналистики

Pourquoi un tel mépris à l'égard du gouvernement, du parlement, et de la population d'Ukraine?
Какой смысл отображать открытое презрение к правительству Украины, парламенту и народу?
Mais même si les associés de Vladimir Poutine n'avaient rien à voir avec le meurtre par balle de Politkovskaïa dans un ascenseur de son immeuble du centre de Moscou, son mépris de la loi a créé le climat dans lequel le meurtre a été perpétré.
Как и убийство архиепископа Томаса Бекетта в его Кентерберийском Соборе множество столетий назад, преступление было совершено с искренней верой в то, что оно понравиться королю.
Ils n'en ressentent pas moins un sentiment de mépris.
Они по-прежнему чувствуют, что на них смотрят свысока.
Et comme c'est souvent le cas, le mépris des élites finit par se traduire par le mépris de ceux qui viennent d'ailleurs, de ceux qui semblent différents ou ont un comportement qui parait bizarre.
И, как это часто бывает, ненависть к элитам нашла выход в ненависти к меньшинствам, выглядящим и ведущим себя по-другому и непривычно.
Et comme c'est souvent le cas, le mépris des élites finit par se traduire par le mépris de ceux qui viennent d'ailleurs, de ceux qui semblent différents ou ont un comportement qui parait bizarre.
И, как это часто бывает, ненависть к элитам нашла выход в ненависти к меньшинствам, выглядящим и ведущим себя по-другому и непривычно.
Quelqu'un qui affiche un tel mépris pour les droits démocratiques de son propre peuple ne va probablement pas les défendre à l'étranger.
Человек с таким отношением к демократическим правам своих граждан вряд ли станет защищать их в другой стране.
Le discours officiel est enraciné dans le statisme et le centralisme, mâtinés d'un mépris croissant pour les principes et les procédures démocratiques.
Официальная риторика погрязла в статичности и централизме и обращает всё меньше внимания на демократические принципы и процедуры.
Dans le même temps, le poids géopolitique grandissant de la Chine a donné naissance à quelques démonstrations musclées et à des revendications territoriales en Asie au mépris des normes internationales.
В это время, в Китае растущие геополитические трудности привели к территориальным претензиям в Азии, которые игнорируют международные нормы.
Un tel mépris est mal placé parce que les divertissements populaires contiennent souvent des images et des messages subtiles sur l'individualisme, le choix des consommateurs et d'autres valeurs qui ont des répercussions politiques importantes.
Но такое презрение неуместно, поскольку массовые развлечения зачастую содержат неявно выраженные образы и сообщения об индивидуализме, праве выбора потребителя и других ценностях, имеющих важное политическое воздействие.
Mais tout cela n'a pas convaincu le reste du monde qui voit cette guerre avec un mélange de mépris et d'inquiétude.
Ничего из этого не возымело действия на остальную часть мира, у которой эта война вызывает смешанное чувство презрения и тревоги.
Michel Debré, le premier ministre, est envoyé à Alger, mais les rebelles le traitent par le mépris, et il reprend l'avion les mains vides.
В Алжир отправили премьер-министра Мишеля Дебре, но повстанцы отнеслись к нему пренебрежительно, и он улетел с пустыми руками.
Le mépris que les colons et leur émotivité inspirent à de Gaulle, un homme du Nord, depuis l'autre rive de la Méditerranée, s'est encore renforcé.
Презрение со стороны де Голля, человека с севера, к эмоциональным поселенцам по ту сторону моря усилилось.
Le mépris du gouvernement iranien à l'égard de la communauté internationale reflète son mépris pour les droits de l'homme et les normes internationales.
Презрение правительства Ирана к международному сообществу отражает его презрение к правам человека и нормам цивилизованного общества.
Le mépris du gouvernement iranien à l'égard de la communauté internationale reflète son mépris pour les droits de l'homme et les normes internationales.
Презрение правительства Ирана к международному сообществу отражает его презрение к правам человека и нормам цивилизованного общества.

Возможно, вы искали...