создать русский

Перевод создать по-французски

Как перевести на французский создать?

создать русский » французский

créer former fonder causer susciter publier occasionner générer faire naître faire commencer Nouveau

Примеры создать по-французски в примерах

Как перевести на французский создать?

Простые фразы

Можно ли создать что-то из ничего?
Peut-on créer quelque chose à partir de rien?
Может ли всемогущий господь создать камень столь тяжёлый, что даже Он не сможет его поднять?
Un dieu omnipuissant peut-il créer une pierre si lourde que même lui ne puisse la soulever?
Мы должны создать себе репутацию.
Nous devons nous construire une réputation.
Я хочу создать семью.
Je veux fonder une famille.
Человек по природе своей всегда стремится создать собственное уютное гнездышко.
Par nature, l'être humain aspire toujours à créer un petit nid douillet qui lui soit propre.
Она хотела создать с ним семью.
Elle voulait fonder une famille avec lui.
Создать семью - это то, к чему я всегда стремился.
Fonder une famille est ce à quoi j'ai toujours aspiré.
Это позволило создать четыре тысячи рабочих мест.
Ça a permis de créer 4,000 emplois.
Я не знаю, с ним ли я хочу создать семью.
Je ne sais pas si c'est avec lui que j'ai envie de fonder une famille.

Субтитры из фильмов

До того трагического момента, который произошёл со мной, мне удалось создать красивейшую фигуру.
Avant que cette chose horrible m'arrive, j'avais réalisé une statue magnifique.
Я лишь хочу создать как можно больше препятствий на вашем пути.
Nous ne céderons pas.
Наша задача - создать на Земле счастливый мир.
En dernière analyse, nous voulons un monde heureux.
Я был вынужден создать эту иллюзию.
J'ai dû me contenter d'illusions!
Ты что, хочешь создать инфляцию?
Tu veux créer l'inflation?
Мы помогли создать свободную прессу и институт парламентского правления.
Nous les avons aidés à instituer une presse libre et un parlement.
Мне нужно создать большую организацию.
Je dois bâtir une grande organisation.
Ни вожака, ни маршала не создать, просто надев на кого-то ленту и вручив золотую трость!
Il ne suffit pas de galons et de médailles pour faire un leader.
Я люблю то, что они создали, и надеялся, что смогу создать что-нибудь подобное.
J'aimais leur peinture et j'espérais devenir quelqu'un.
Только Леонардо мог создать эту улыбку.
Seul Léonard peut avoir peint ce sourire.
Вместо того, чтобы создать лицо спящего, я мог бы выбрать иную плоскость художественного выражения.
Au lieu de créer un visage au sommeil, j'aurais pu. choisir une toute autre variété d'élans artistiques.
Вы хотите сказать, что кто-то пытался создать видимость того, что окно было взломано снаружи, так?
Vous dites que quelqu'un aurait voulu donner cette impression?
Представь себе, что мы можем создать более эффективную формулу на основе маточного молочка, например, от осы-королевы.
D'accord, je vais prendre cela comme un oui.
Косметика это одно, а медицинские препараты совсем другое. Это может создать нам проблемы.
Je vous fournirais une copie des maquettes avant leurs publications.

Из журналистики

Сейчас внимание мира сосредоточено на Иране, одной из стран, получивших пакистанскую технологию, поскольку эта страна, по всей видимости, больше всего стремится создать собственный ядерный арсенал.
Maintenant que toute l'attention de la communauté internationale est concentrée sur l'un des pays ayant bénéficié de la technologie pakistanaise, l'Iran est considéré comme le pays le plus susceptible de créer son propre arsenal nucléaire.
В этом документе предлагается жизненно важная возможность для стран мира создать четкие, всеобъемлющие стандарты поведения правительств и корпораций.
Ces derniers constituent une occasion cruciale offerte à la communauté internationale pour fixer des normes de comportement claires et contraignantes pour les Etats et les entreprises.
Помимо этого, Европейскому Союзу следует создать немногочисленные, но эффективные вооруженные силы (насчитывающие, допустим, 5000 военнослужащих) для поддержки решений, принятых общим директивным органом.
L'UE devrait en outre prévoir la création d'une force militaire réduite mais efficace (de 5000 hommes par exemple) pour appuyer les décisions de l'organisme commun.
КЕМБРИДЖ. Должно ли большее количество стран создать независимые консультационные советы по финансово-бюджетной политике для обеспечения объективности при обсуждении национальных бюджетов?
CAMBRIDGE - Davantage de pays devraient-ils créer des organes indépendants de conseil fiscal, afin d'insuffler une plus grande objectivité dans les débats sur les budgets nationaux?
На этой конференции развитые страны заблокировали предложение создать межправительственный налоговый орган в рамках ООН, который должен заменить нынешний Комитет экспертов ООН.
Lors de cette conférence, plusieurs pays développés se sont en effet opposés à une proposition visant à instaurer un organe fiscal internationale au sein des Nations Unies, en remplacement de l'actuel Comité d'experts de l'ONU.
Жизнеспособное государство в то время должно было быть достаточно большим для того, чтобы в случае необходимости защитить себя, а также создать относительно независимый, автономный рынок.
Pour être viable, un état devait être assez grand pour se défendre lui-même et pour constituer un marché économique relativement autonome.
Мы с Рейганом, тем не менее, смогли создать резервуар конструктивного духа через взаимные контакты и взаимодействие лицом к лицу.
Reagan et moi-même sommes pourtant parvenus à créer un réservoir d'esprit constructif grâce à des échanges constants et des entretiens en face à face.
Во-первых, они должны воевать против Талибана намного успешней, чтобы создать пространство для восстановления и возможных переговоров.
Premièrement, les combats contre les talibans devront être bien plus efficaces, pour ouvrir un espace suffisant à la reconstruction et à d'éventuelles négociations.
Оно также не пытается создать раздробленное, индивидуализованное общество одиночек - и превращённую в товар сексуальную революцию - которые отражает западный феминизм, основанный на личностном подходе.
Et il ne va sans doute pas pousser l'Inde dans la direction d'une société de solitude, individualisée et fragmentée - avec la révolution sexuelle transformée en marchandise - que reflète le féminisme occidental autocentré.
Создать более справедливую и многокультурную Европу будет нелегко, но неспособность открыто заняться решением этой проблемы будет стоить нам еще дороже.
Il sera certes difficile de construire une Europe plus juste et multiculturelle, mais le fait de ne pas régler ce problème risque d'être bien plus coûteux.
В основе стремления стран АСЕАН создать полноценное экономическое сообщество лежит выполнение Приоритетных планов секторной интеграции.
La mise en oeuvre des Feuilles de route du secteur d'intégration prioritaire souligne l'évolution de l'ANSEA vers une véritable communauté économique.
Этот подход уже испробовали и он потерпел неудачу, а арабские государства не в состоянии или не желают создать эти войска.
Cela a déjà été tenté sans succès et les États arabes sont incapables ou refusent d'en constituer une.
Для этого уже поставляется гуманитарная помощь, но требуется также создать систему ее распределения, которая не позволит афганским полевым командирам расхищать ее.
L'aide humanitaire est en place, mais il reste à mettre en place un système de distribution libre de toute ingérence de la part des seigneurs de guerre afghans.
За следующие пять лет мы должны создать новое экономическое видение для устойчивого развития и добиться глобального консенсуса по обязательному соглашению об изменении климата.
Dans les cinq prochaines années, il nous faut développer une nouvelle vision économique pour un développement durable ainsi qu'un consensus global autour d'un accord sur le changement climatique qui nous engage tous.

Возможно, вы искали...