objectif французский
цель, объективный
Значение objectif значение
Что в французском языке означает objectif?
objectif
objectif
Перевод objectif перевод
Как перевести с французского objectif?
objectif французский » русский
Примеры objectif примеры
Как в французском употребляется objectif?
Простые фразы
Je n'arrive pas à comprendre son véritable objectif.
Я не могу понять, какова его настоящая цель.
Il ne faut pas que tu perdes de vue ton objectif principal.
Ты не должен упускать из виду свою главную цель.
Quel est votre réel objectif?
Какова ваша настоящая цель?
Cette fois, mon objectif est Paris.
На этот раз моя цель - Париж.
Nous visons cet objectif.
Мы стремимся к этой цели.
Ils ne prennent pas conscience qu'ils sont utilisés comme des pions pour atteindre un objectif politique plus large.
Они не отдают себе отчёта в том, что их используют в качестве пешек для достижения более широких политических целей.
Avez-vous atteint votre objectif?
Вы достигли своей цели?
Nous devons atteindre notre objectif à tout prix.
Мы обязаны достичь нашей цели любой ценой.
Qui n'a pas d'objectif de vie ne vit que pour mourir.
Тот, у кого нет цели в жизни, живёт только для того, чтобы умереть.
Ils ont atteint l'objectif.
Они достигли цели.
Il atteignit enfin son objectif.
Он наконец достиг своей цели.
L'objectif de la publicité est de familiariser le consommateur avec le nom du produit.
Цель рекламы - заставить потребителя запомнить название продукта.
Quel est ton objectif?
Какова твоя цель?
Il a atteint son objectif.
Он достиг своей цели.
Субтитры из фильмов
Pendant ce temps, Jack atteint l'objectif, deux ballons dans une vallée.
Тем временем Джек достиг цели - два аэростата в тихой низине.
Son objectif, à 120 km : la cathédrale de Notre-Dame.
В 120 километрах находилась её цель - собор Парижской Богоматери.
Vous êtes un objectif militaire.
Вы - военный объект.
Notre objectif est simple. Rester en vie pour pouvoir nous battre à nouveau.
У нас одна общая цель: спастись, чтобы сражаться вновь.
Venons-en au véritable objectif de cette réunion.
У дачи в колледже, Джордж.
J'aimerais qu'on en vienne à mon véritable objectif.
Теперь перейдем к главному вопросу. Нужно назначить преемника Питера Бейли.
La justice américaine. souhaite adopter un point de vue objectif dans cette affaire.
Традиция американского правосудия требует обширного и беспристрастного рассмотрения этого вопроса.
Je ne suis pas objectif, pour le Mexique.
Конечно, я сам неравнодушен к Мексике.
Vous tireriez à 300 m de l'objectif.
Промажешь на 50 шагов от мишени.
Il te reste peu de temps pour atteindre notre objectif.
У тебя почти не осталось времени, чтобы закончить свою миссию!
Et apporte-moi aussi l'objectif.
И подай мне стереоскоп.
L'objectif est primordial.
Цель - главное в нашей работе.
Nous poursuivons le même objectif, Capitaine.
У нас с Вами одна цель, капитан.
Notre objectif principal est de la mettre en sûreté.
Сейчас главная цель - чтобы она оказалась в безопасности.
Из журналистики
Quand vont reprendre les négociations du PTCI le mois prochain, les dirigeants européens devront faire pression pour entraîner un véritable progrès, avec l'objectif de parvenir à un accord d'ici la fin de l'année.
Когда переговоры ТПТИ возобновятся в следующем месяце, лидеры ЕС должны настаивать на подлинном прогрессе, с целью завершения сделки до конца года.
Nous aurions tort de considérer la lutte contre le terrorisme comme l'objectif principal des politiques menées autour du monde par les gouvernements en charge.
Сосредоточение усилий на борьбе с терроризмом является неверным шагом, который ответственные правительства делают и продолжат делать по всему миру.
Deuxièmement, sur la question de l'harmonisation, ils pourraient favoriser la moins stricte des normes originales, à moins d'une preuve crédible qui ne permette pas d'atteindre l'objectif de normalisation approprié.
Во-вторых, там, где они рассматривают гармонизацию, они могут способствовать созданию менее строгих оригинальных стандартов, кроме случаев, когда существуют достоверные доказательства того, что они не будут поддерживать важные нормативные цели.
A l'époque post-coloniale cet objectif est devenu moins apparent.
В постколониальный период эти методы лучше маскируются.
Une faible croissance va limiter les revenus fiscaux, ce qui sapera l'objectif proclamé d'une consolidation budgétaire.
А слабый экономический рост приведет к снижению налоговых поступлений, подрывая заявленную цель ужесточения налогово-бюджетной политики.
L'objectif de la restructuration était de diminuer la dette de manière à ce qu'elle devienne gérable.
Весь смысл реструктуризации заключался в погашении основной суммы долга и в том, чтобы сделать выплату остальной части долга более осуществимой.
L'objectif consiste à apporter de nouvelles preuves susceptibles de faire autorité concernant la manière dont les États et les entreprises pourraient atteindre une croissance économique plus forte, tout en appréhendant les risques liés au climat.
Ее цель - предоставить новые убедительные свидетельства того, как правительства и деловые круги могут добиться более интенсивного экономического роста, при этом не упуская из виду климатические факторы риска.
Pour autant, l'objectif de l'État-providence n'a jamais consisté en une redistribution radicale des richesses.
Но целью государства благосостояния никогда не было радикальное перераспределение богатства.
L'objectif fondamental de notre politique étrangère est de nous intégrer au progrès européen, parce que l'Ukraine a découvert que l'autonomie nationale n'est pas une fin en soi mais un simple commencement.
Принять участие в прогрессе ЕС является основной целью нашей внешней политики, ибо Украина поняла, что обретение государственности является не концом, а только началом.
Pour venir à bout de conflits politiques et culturels complexes, les alliances internationales et régionales autour d'un objectif légitime sont plus importantes que la simple capacité militaire.
Но цели использования силы должны быть связаны с признанием того, что в сегодняшних асимметричных конфликтах победа уже не достигается на поле боя.
Pour Israël, l'objectif d'une guerre contre l'Iran n'est pas de neutraliser une menace existentielle; il est de réaffirmer son statut régional.
Для Израиля война с Ираном необходима не для нейтрализации экзистенциальной угрозы, а скорее для подтверждения своего регионального статуса.
En d'autres termes, l'objectif principal de la ligue est de marginaliser ces deux pays des affaires mondiales.
Другими словами, главная цель Лиги заключается в том, чтобы сместить Россию и Китай в мировых вопросах на второстепенные позиции.
Le seul objectif de cette ligue semble être de légitimer la guerre déclarée par les démocraties - afin de répandre la démocratie!
Единственная цель Лиги демократических государств, похоже, будет заключаться в том, чтобы узаконить развязывание войн демократическими государствами, с целью распространения демократии!
La coexistence pacifique entre différents systèmes politiques est un objectif réalisable auquel toutes les grandes puissances mondiales peuvent adhérer.
Мирное сосуществование различных политических систем - достижимая цель, под которой могут подписаться все главные мировые державы.