opprobre французский

позор, позо́р

Значение opprobre значение

Что в французском языке означает opprobre?

opprobre

Très grande honte publique ; déshonneur.  La plus terrible de toutes les peines pour l’homme social, c’est l’opprobre, c’est l’accablant témoignage de l’exécration publique.  Car c’est pour toi que je porte l’opprobre, Que la honte couvre mon visage.  Tremblez, tyrans et vous perfides  Que ce travail, haï des mères, soit maudit ! Maudit comme le vice où l’on s’abâtardit, Maudit comme l’opprobre et comme le blasphème !  Un peuple se lavait de l’opprobre d'une autocratie réductrice. Un pays ravalait sa façade dans l'espoir têtu que sa rage de vivre debout allait éclater sur son nouveau visage.  C’est un opprobre pour le lion de pleurer face au renard. État d’abjection.  La vie est un opprobre, et la mort un devoir.  Le génocide suscite indéniablement une opprobre particulière car il vise l’oblitération physique de groupes humains.  État d’abjection.

Перевод opprobre перевод

Как перевести с французского opprobre?

opprobre французский » русский

позор позо́р поноше́ние злосло́вие бесче́стье

Примеры opprobre примеры

Как в французском употребляется opprobre?

Субтитры из фильмов

Sinon que tout est ma faute et que je suis couverte d'opprobre.
За все в ответе только я. И позор тоже на мне.
Cette épée ne connaîtra pareille opprobre, je le jure.
Не посрамлю меча богатырского.
Si vous refusez, l'opprobre tombera sur nous.
Вы покроете себя позором.
Par la volonté de Rome, des lépreuses couvertes d'opprobre!
По воле Рима они изгои, у них нет никакой надежды.
La parenté transmet à la descendance la gloire des actes de ses aïeux, mais n'entache pas d'opprobre du fait de leurs vices et crimes.
Родство передает потомству славудеяний предков, НО не омрачает бесчестием за личные ПОРОКИ ИЛИ ПРЕСТУПЛЕНИЯ.
La peinture de l'anarchiste Baratéli macule d'opprobre notre culture, elle met notre société en péril.
Искусство анархиста Баратели - позорное пятно на нашей культуре. Оно опасно для нашего общества.
Vous? Le jeune homme fait une remarque opprobre sur mon apparence.
У мальчика открытый характер, он сделал возмутительное замечание в мой адрес.
Et si Kozak est mort en disgrâce, l'opprobre sera jeté sur les membres de sa famille.
И если Козак умер с позором, этот позор передастся всей его семье.
Tu ne fais rien qui jettera l'opprobre sur toi, hein?
Что опять? Надеюсь, ты не занимаешься делами, после которых не сможешь смотреть людям в лицо?
L'opprobre et la destruction sont suspendus sur sa tête.
Наднимнавислиипозоригибель.
Il est donc possible, comme l'Église l'avance, que l'élimination de la peur brise toutes les barrières, dont celles qui nous protègent des maladies, - de l'opprobre, des grossesses.
А возможно ли, что, как предостерегает церковь, отсутствие страха приведёт к падению барьеров, в том числе тех, что защищают нас от болезней, позора и нежелательной беременности?
Elle a jeté l'opprobre sur sa maison, son roi, et elle-même.
Она опозорила свой дом, короля и себя.
Je lui ai jure que s'il la revoyait, elle ou sa batarde, ou s'il en parlait a quiconque, je prefererais mourir plutot que d'affronter cet opprobre.
Потому что я сказала, что если он еще раз увидится с нею или ее выкормышем, я умру, но не смирюсь с таким бесчестьем!
C'est de finir dans l'opprobre.
Это позорный конец.

Из журналистики

Aux États-Unis, enfreindre les normes sexuelles comporte toujours un opprobre moral sans rapport aucun avec un quelconque dommage que cette infraction pourrait engendrer.
В США, по крайней мере, нарушение сексуальных норм все еще приносит позор, несоизмеримый с реальными размерами возможно причиненного вреда.
Son rôle dans des endroits tels que le Soudan ou la Birmanie attire non seulement l'opprobre international, mais porte atteinte à sa réputation.
За границей роль Китая в таких местах, как Судан и Бирма, не просто притягивает международное осуждение, но и портит его репутацию.
Les armes de la honte et de l'opprobre internationale doivent être rassemblées afin que toute nation démocratique puisse légitimer un coup d'Etat dans un autre pays démocratique.
Позор и осуждение со стороны международного сообщества должны использоваться в качестве основного средства предотвращения признания одним демократическим государством законным государственный переворот в другом демократическом государстве.
Les Russes expulsèrent rapidement l'armée géorgienne sous l'opprobre quasi unanime de l'Occident.
Русские быстро вытеснили грузинскую армию, к почти единодушному осуждению со стороны Запада.
La communauté internationale va sans doute répondre à l'émergence d'un État sous un régime d'apartheid par l'opprobre et l'ostracisme à l'égard d'Israël, malgré la protestation des États-Unis.
Международное сообщество, вероятно, отреагирует на появление государства апартеида осуждением и остракизмом по отношению к Израилю, невзирая на американские протесты.
Il faut retirer toute légitimité au terrorisme et ceux qui s'y adonnent doivent sentir l'opprobre général.
Терроризм должен быть лишён законности; тех, кто занимаются им, следует осуждать.

Возможно, вы искали...