paysan французский
крестьянин
Значение paysan значение
Что в французском языке означает paysan?
paysan
paysan
Перевод paysan перевод
Как перевести с французского paysan?
paysan французский » русский
Примеры paysan примеры
Как в французском употребляется paysan?
Простые фразы
Mon père est paysan.
Мой отец крестьянин.
Je ressemble à un vieux paysan.
Я похож на старого крестьянина.
Субтитры из фильмов
Paysan.
Деревня.
Merci paysan.
Спасибо, деревня!
Ça suffira? - Oh, pour un paysan.
Этого мало?
Voir si vous êtes un gentleman ou un paysan.
Кто вы, джентльмен, как утверждаете вы, или деревня, как утверждаю я.
Vous êtes bien un paysan.
Все-таки я был прав.
C'est vous qui partirez avant moi Monsieur le Paysan.
Ты ошибаешься. Я останусь здесь даже тогда, когда уйдёшь ты, мистер деревня.
Voici le compliment d'un humble paysan.
Вас приветствует скромный крестьянин.
Un paysan grec l'a trouvée. Il l'a vendue 6 000 francs à la France.
Греческий крестьянин нашел ее и продал французскому правительству за шесть тысяч франков.
Le temps! Un faiseur de lois a le temps! Un paysan a un temps pour semer, et un temps pour moissonner.
Одно дело время для законотворца, но для фермера, время - это пора посевной и пора урожая.
Amuse-toi, paysan.
Хлебни, дурачок.
J'suis heureux de ne pas être né paysan.
Хорошо, что я не родился крестьянином.
Paysan!
Вон они как.
Je tends un piège à un paysan, et j'attrape un prince!
Я ставила ловушку на крестьянку, А в неё попался принц!
Il veut un bronzage paysan.
Говорит, хочет походить на техасского колхозника.
Из журналистики
Si les capitalistes sont corrompus, comment convaincre un pauvre paysan de croire en l'économie de marché?
Если капиталисты коррумпированы, как вы убедите бедного крестьянина поверить в рыночную экономику?
Un paysan de la vallée du Yang Tsé de la fin du dix-septième siècle connaissant un style de vie différent de celui de son contemporain paysan dans la vallée de la Tamise, sans pour autant qu'il soit clairement meilleur ou pire.
Образ жизни крестьянина в долине Янцзы в конце семнадцатого века отличался от образа жизни его современника, крестьянина в долине Темзы, однако ни один из них не жил явно лучше или хуже другого.
Un paysan de la vallée du Yang Tsé de la fin du dix-septième siècle connaissant un style de vie différent de celui de son contemporain paysan dans la vallée de la Tamise, sans pour autant qu'il soit clairement meilleur ou pire.
Образ жизни крестьянина в долине Янцзы в конце семнадцатого века отличался от образа жизни его современника, крестьянина в долине Темзы, однако ни один из них не жил явно лучше или хуже другого.
Dans les sociétés antérieures, souvent le statut d'une personne en tant que paysan, artisan ou commerçant la définissait totalement.
В прежних обществах статус, скажем, крестьянина, ремесленника или купца, часто полностью определял личность человека.
Le mythe de la réussite chinoise était celui du petit garçon paysan intelligent dont le village se réunissait pour faire son éducation et dont la réussite future produisait l'élévation de tous ceux qui l'avaient aidé sur son chemin vers le service civil.
Китайский миф об успехе - это история умного крестьянского мальчика, чья деревня совместными усилиями помогла ему получить образование и который, добившись успеха, помог возвыситься всем, кто помогал ему в его пути на государственную службу.
Lorsque les forces menées par les États-Unis ont renversé Saddam Hussein en 2003, trop peu d'efforts pour comprendre comment un paysan tyran a été capable de prendre le pouvoir et de le garder aussi longtemps ont été entrepris.
Когда возглавляемые США вооруженные силы свергли Саддама Хусейна, слишком мало усилий было приложено для того, чтобы понять, каким образом мошенник-тиран, такой как Саддам, смог захватить власть и удерживать ее на протяжении столь длительного времени.
Comment rendre compte de la production d'un paysan qui cultive et consomme ses propres aliments?
Как вы учтете производство фермера, который растит и ест собственную еду?
Nous avons rencontré la nièce et le fils d'un paysan qui vivent dans la zone tampon entre la frontière israélienne et la bande de Gaza.
Последствия войны встречаются всюду, особенно среди тех, кто попал под перекрестный огонь.