police французский
полиция
Значение police значение
Что в французском языке означает police?
police
police
Перевод police перевод
Как перевести с французского police?
police французский » русский
Police французский » русский
Примеры police примеры
Как в французском употребляется police?
Простые фразы
La police vous fera trouver les balles.
Полиция вас заставит найти пули.
Appelez la police!
Вызовите полицию!
Appelez la police!
Вызывайте полицию!
Je roulais à 120 kilomètres heure lorsque la police m'a arrêté.
Я ехал со скоростью сто двадцать километров в час, когда меня остановила полиция.
Appelle la police!
Вызывай полицию!
Ne sachant que faire, j'ai appelé la police.
Не зная, что делать, я вызвал полицию.
Ne sachant que faire, j'ai appelé la police.
Не зная, что делать, я позвонил в полицию.
Peu après l'accident, la police arriva.
Вскоре после происшествия приехала полиция.
Il est recherché par la police.
Его разыскивает полиция.
Où est le poste de police le plus proche?
Где ближайший полицейский участок?
Comme toujours, je pouvais seulement espérer que la police ne m'arrêterait pas.
Как всегда, я мог только надеяться, что милиция меня не остановит.
La police est arrivée sur le lieu de l'accident.
Полиция прибыла на место происшествия.
La police recherchait le garçon perdu.
Полиция разыскивала пропавшего мальчика.
L'agent de police contrôlait chaque véhicule individuellement.
Полицейский проверял каждый автомобиль отдельно.
Субтитры из фильмов
La police a pris les médicaments.
Приезжала полиция. Они забрали лекарства.
J'ai une lettre du Préfet de Police.
У меня письмо от комиссара полиции.
Ce niveau n'est pas trop dangereux. mais ça dépend des endroits. la police n'est pas partout, faites attention.
Этот уровень еще не так опасен но в зависимости от местоположения есть районы, где нет полиции, так что будьте осторожны.
Et si j'appelais la police?
Как вам понравится, если о вашем рэкете узнает полиция?
Non, le chef de la police.
Нет, для начальника полиции.
Tu es de la police ou quoi?
Ты что, полицейский?
La police me recherche.
Меня разыскивает полиция.
La police?
Полиция?
Je pourrais vous causer des ennuis avec la police.
Я могу втянуть тебя в неприятности с полицией.
La police ne me fait pas peur.
Полиция меня ничуть не беспокоит.
Il a même des officiers de police et des procureurs dans sa poche.
Он даже наложил свои грязные лапы на полицейских, федеральных прокуроров.
La police.
Это облава.
Je lancerai la police à tes trousses!
Я полицию потом вызову!
Allez à la police, alors!
Тогда почему бы тебе не обратиться в Полицию?
Из журналистики
Ce n'est que lorsque davantage de parents, de professeurs et de dirigeants de communauté agiront de la sorte que le recrutement terroriste fléchira et que les autorités de police bénéficieront de la pleine coopération des populations qu'elles protègent.
Только когда больше родителей, учителей и общинных лидеров будут вести себя также, источники вербовки террористов иссякнут, а правоохранительные органы получат полное сотрудничество со стороны населения, которое они охраняют.
Voilà pourquoi il a mis en garde le policier, le Sergent James Crowley, un vétéran de la police de Cambridge, de ne pas lui chercher des noises.
Именно поэтому он предупредил полицейского, сержанта Джеймса Кроули, ветерана Кембриджской полиции, не связываться с ним.
Autochtone dont les frères servent la même équipe de police, fan de sport et entraîneur d'une équipe de basket amateur, Crowley n'évolue pas dans les mêmes sphères sociales que Gates.
Будучи местным, чьи братья все служили в полиции, спортивным болельщиком и тренером-любителем по баскетболу, Кроули не вращался в тех же самых социальных кругах, что и Гейтс.
Des convois armés transportent librement l'opium brut à travers le pays, et il arrive même que des véhicules de l'armée et de la police soient impliqués.
Иногда задействован даже армейский и полицейский транспорт. Оружие и взятки гарантируют проход грузовиков через контрольно-пропускные пункты.
Des aides ont permis de former des agents de police et des procureurs, de construire des tribunaux et des centres de détention.
Теперь это дело правительства использовать судебную систему, чтобы установить власть закона.
La sécurité du territoire national et la police (pour augmenter la protection aux frontières et au sein des frontières), devront s'adapter à l'accroissement de la menace.
Национальная безопасность и правоохранительная деятельность (то есть, увеличение защиты как на границах, так и внутри них) будут вынуждены реагировать на возросшую угрозу.
En 1950, Kundera, alors un communiste âgé de 20 ans, aurait dénoncé à la police criminelle un homme qu'il n'avait jamais rencontré et qui était un ami de la petite amie de son ami, comme espion de l'Ouest.
Кундера, тогда 20-летний коммунист, предположительно донёс в уголовную полицию о том, что человек, которого он никогда не встречал - друг девушки его друга - был западным шпионом.
Le terrorisme transnational peut uniquement être attaqué par une coopération civile rapprochée avec partage des renseignements et des forces de police au delà des frontières, avec suivis des flux financiers.
В то время как торговля в демократических государствах вызывает трения, она способствует увеличению богатства.
Un Dieu bienveillant empêche l'immigrant d'être arrêté par la police.
Бог всемилостивый помогает иммигранту в том, чтобы его не остановила полиция.
Le régime de Milosevic avait laissé des institutions paralysées, avec des sections importantes de la police et du pouvoir judiciaire ainsi que plusieurs entreprises appartenant à l'Etat sous le contrôle de la clique de Milosevic.
После режима Милошевича ему в наследство остались искалеченные институты власти, причем большая часть полиции и судебных органов, а также многие государственные компании оставались под контролем клики, возглавляемой Милошевичем.
Mais le crime ne serait pas aussi puissant, et la police et le pouvoir judiciaire pas aussi corrompus, si l'économie de la Serbie marchait mieux.
Но преступный мир не был бы таким могущественным, а полиция и судебные органы - такими коррумпированными, какими они являются сейчас, если бы экономика Сербии была в лучшей форме.
Des membres de la police religieuse maintiennent catégoriquement que les habitants chrétiens du pays doivent continuer à vivre en respectant les stricts codes de conduite wahhabites.
Члены религиозной полиции остаются непреклонными в своей точке зрения, что христиане, находящиеся в стране, должны и дальше соблюдать строгие ваххабитские правила поведения.
Un groupe de haut niveau travaille en ce moment sur les frontières et la sécurité du transport, et les liens entre responsables de la police des Etats membres sont renforcés.
Высокопрофессиональная группа работает над вопросами безопасности границ и транспорта, и укрепляются связи между главами полиции стран-членов ЕС.
Europol a entrepris une opération semblable avec des informations provenant de la police, et nous cherchons à créer une synergie entre ces deux initiatives.
Европол выполняет те же функции в отношении материалов, полученных в результате работы полиции, и мы работаем над обеспечением взаимодействия между этими органами.