présager французский

предвещать, предсказывать

Значение présager значение

Что в французском языке означает présager?

présager

Indiquer ou annoncer une chose à venir.  Personne ne fut empalé ; de quoi plusieurs docteurs murmurèrent, et en présagèrent la décadence de Babylone.  Il y a présentement ce qu'on appelle une crise dans le monde. […]. Cette crise est arrivée au moment même où le monde se sentait de nouveau prospère et confiant, sans avoir été présagée par ces comètes en forme de flamme ou d'épée que savaient voir les astrologues. Conjecturer ce qui doit arriver dans l’avenir.  Toute la troupe prend les armes ; les pièces d'artillerie se rebraquent de nouveau sur le pont, et tout présage les plus grands malheurs.  Je ne présage rien de mauvais de ce que vous me dites là.  Cela ne nous fait rien présager d'avantageux.  Conjecturer ce qui doit arriver dans l’avenir

Перевод présager перевод

Как перевести с французского présager?

Примеры présager примеры

Как в французском употребляется présager?

Субтитры из фильмов

Pourtant, rien ne me laissait présager l'étonnante aventure qui m'attendait, ni l'extraordinaire rencontre qui allait changer ma vie.
Кто бы мог подумать тогда, что судьба уготовила мне удивительные приключения. И встречу с удивительным человеком, которая перевернёт всю мою жизнь.
Ça ne laissait rien présager de bon.
Плохо выглядит.
Ça ne laissait rien présager de bon.
Звучит не очень хорошо.
Et ça laissait présager que quelque chose de mal allait arriver.
Это также дало вам понять, что произойдет что-то плохое.
Alors, c'est traditionnellement un signe de bienveillance. Cela peut présager une réconciliation.
И то, что обычно это знак благоволения, возможно, предшествующий примирению.
Tout ces cours de la vie des hommes laissent présager certaines fins.
Всякому из нас назначен свой конец пути.
Ça ne laisse présager rien de bon.
Это плохой поступок.
Ces voies navigables, malmenées par les campagnes de forage de 34 États, laissent présager de la gravité des dégâts si cette situation se prolongeait encore.
Реки объединяют все регионы добычи сланцевого газа в 34 штатах, Я думал только, на сколько хуже может стать ситуация, если все будет продолжаться так и дальше.
Vos mots pourraient présager la guerre.
Разговоры о войне с лёгкостью могут в войну обратиться.
Présager sa chute?
Посмел предречь паденье божества?
Ah, je vois que vous avez un livre ouvert, qui laisse sûrement présager un genre de désastre catastrophique, qui à son tour, ne peut que signifier que mon rendez-vous avec Rosalee a été reporté.
Я вижу, у вас двоих открыта книга, что, вероятнее всего, предвещает своего рода катастрофические бедствия, которые в свою очередь, могут означать лишь одно: моё свидание с Розали временно приостановлено.
Ce micmac laisse présager l'anéantissement, Vincent.
Микмаки пророчествуют гибель.Винсент.
Des indices laissaient-ils présager qu'Adam Donner était malade?
Было ли видно сначала, что Адам Доннер болен?
Tout dans la famille laissait présager un combat.
Вся семья передралась, некому было помочь.

Из журналистики

À l'époque, cette débâcle semblait présager un retrait plus général des Etats-Unis de l'Asie, avec une opinion publique américaine fatiguée de la guerre et attirée par les avantages supposés de l'isolationnisme.
В то время это фиаско, казалось, предвещало более масштабный уход США из Азии, когда измученная войной американская общественность искала предполагаемый комфорт изоляционизма.
La Grande Bretagne d'après Blair est en train de devenir un pays pour lequel les guerres sans légitimité internationale ne peuvent que présager la défaite et le délabrement moral.
Великобритания после Блэра становится страной, для который войны, которым не хватает международной законности, могут предвещать только поражение и моральное разложение.
Cependant, même dans ce cadre limitatif, l'activisme politique sur Internet tel que les pétitions en ligne ont non seulement repousse les frontières du journalisme traditionnel mais liasse présager aussi de nouvelles conséquences politiques intéressantes.
Однако даже в этих условиях активность, разрешенная в Интернете, например, интерактивные петиции, не только расширила границы традиционных средств массовой информации, но также и предсказала некоторые политические события.
On peut présager qu'elle tuera environ un milliard de personnes au XXIe siècle, la plupart dans les pays en voie de développement.
При современных тенденциях курение убьет около одного миллиарда человек в двадцать первом веке, главным образом, в развивающихся странах.
Les débuts de l'application de ces mesures laissent présager d'une grande efficacité.
Ранняя имплементация нормативных законов является многообещающей.
Ainsi, le fait qu'aucun accord n'ait abouti s'agissant de la Syrie laisse présager bien des difficultés futures dans la gestion de la sécurité du monde.
Тот факт, что не было достигнуто соглашения по Сирии, заставляет нас задуматься о будущих трудностях, с которыми мы столкнемся, управляя глобальной безопасностью.
La crise financière de 2007-2009 laissait présager une conclusion similaire, mais cette fois les différents Etats et les banques centrales sont intervenus rapidement, énergiquement et de manière coordonnée.
Финансовый кризис 2007-2009 годов предвещал аналогичные результаты, но на этот раз мировые правительства и центральные банки оперативно вмешались, скоординировано и с соответствующим большим объемом стимулирования.
La Russie et le Canada seront peut-être heureux de les accueillir pour venir peupler leurs nouveaux territoires disponibles, mais beaucoup d'autres parties du monde sont déjà surpeuplées, ce qui laisse présager des conflits.
Россия и Канада могли бы с радостью переселить таких людей так, как у них постоянно открываются огромные новые участки земли, но многие другие части мира уже переполнены и это означает, что не за горами новый конфликт.
Dans ce cas, ces élections laissent présager des temps difficiles.
Если это так, то эти выборы предвещают зловещие времена.
Il faut à présent adopter un nouveau cadre de solutions réalistes qui laisse présager une prospérité partagée au sein de l'économie mondiale actuelle et future.
Это время для принятия нового набора реалистических решений, способствующих распределению коллективного процветания внутри мировой экономики и сегодняшнего дня, и завтрашнего.
Mais l'euphorie du moment ne laisse en rien présager de quoi l'avenir sera fait.
Напряженность момента, тем не менее, не дает нам понять, что готовит будущее.
Sa force actuelle laisse présager d'un avenir plus incertain pour l'Iran.
Его сила сегодня предвещает большую неуверенность в будущем Ирана.
Tout particulièrement, le déficit commercial des Etats-Unis laisse présager une instabilité massive au cas où les prix des actifs sur le long terme devraient chuter considérablement.
В частности, внешнеторговый дефицит США станет огромным источников нестабильности в случае значительного падения цен долгосрочных активов.
Sans aucun fondement, le Président Bush semble présager un avenir avec des taux beaucoup plus bas que ceux qui existent à l'heure actuelle, grâce à une hausse de la productivité -un bonheur dont la génération actuelle mérite d'avoir sa part.
Без основания, президент Буш, кажется, предвидит будущее с уровнем ставки налога ниже, чем существующая сейчас, благодаря росту производительности - восхищение, которое достойно разделить сегодняшнее поколение.

Возможно, вы искали...