предзнаменование русский

Перевод предзнаменование по-французски

Как перевести на французский предзнаменование?

предзнаменование русский » французский

présage auspice augure vestige signe prémonitoire signe avant-coureur pronostic

Предзнаменование русский » французский

La Malédiction

Примеры предзнаменование по-французски в примерах

Как перевести на французский предзнаменование?

Простые фразы

Это очень дурное предзнаменование.
Voilà un très mauvais signe avant-coureur.
Это очень дурное предзнаменование.
Voilà un très fâcheux présage.
Это плохое предзнаменование.
C'est un mauvais présage.

Субтитры из фильмов

Это предзнаменование.
CASSANDRE : C'est un présage.
Предзнаменование беды.
Un présage de catastrophe.
Но мы не понимали, что хотели сказать нам отцы, из-за того, что забрезжило нечто, предзнаменование новой эры. Именно из-за него мой отец ушёл из жизни.
C'est pourquoi il s'était tu.
Прошлой ночью мне приснился сон. Это было великолепное предзнаменование.
J'ai fait un rêve, j'ai eu une prémonition.
Это имя Неруды, хорошее предзнаменование для нашего сына.
D'après Neruda. Ce sera un bon présage pour notre fils.
Увидеть больше одного за раз это плохое предзнаменование.
En voir plusieurs à la fois. est un mauvais présage.
Тебе кажется, что это скорее. предзнаменование?
C'était un présage, tu crois?
Игнац воспринял совпадение смерти отца и императора как странное и очень важное предзнаменование.
Pour Ignatz, la coïncidence de ces deux morts constitua un présage lourd de sens.
Но если факты говорят об обратном, думаю, можно предположить, что это смещение земной коры,.а не предзнаменование неизбежной гибели.
Sans preuve du contraire, on peut penser à des mouvements de plaques plutôt qu'à l'annonce d'une fin du monde imminente.
Мне кажется, что это больше походит на предзнаменование чего-то плохого.
Je pense que ça a plutôt l'air d'un mauvais présage. C'est qui?
Плохое предзнаменование.
Cela ne présage rien de bon.
Плохое предзнаменование.
Ca me paraît inquiétant.
Теперь я более или менее готов. Предзнаменование хорошее.
J'y suis pour de bon maintenant.
Ребята считают, что это дурное предзнаменование, и теперь гогочут, как гуси, про неизбежное расформирование.
Les hommes pensent que c'est un présage certain de ma perte et ils réclament à grands cris la dissolution comme des oies.

Из журналистики

Тогда предзнаменование Апокалипсиса помогло сохранить дешевые займы.
En ce temps-là, le spectre de l'Apocalypse permit de garder les prêts à un taux abordable.
Тогда конечный смысл состоит в том, чтобы получить еще большую еврозону, а не наоборот, поскольку все больше и больше стран видят перед собой зловещее предзнаменование.
Plusieurs pays allant sans doute la rejoindre, la zone euro est appelée à s'élargir.
Судьба Брауна имеет далеко идущие последствия, как для Германии, так и Франции, поскольку она выглядит как зловещее предзнаменование.
Le sort de Brown est d'une portée considérable aussi bien en France qu'en Allemagne, car il est ressenti comme un bien funeste présage.

Возможно, вы искали...