обозначить русский

Перевод обозначить по-французски

Как перевести на французский обозначить?

обозначить русский » французский

marquer présager jalonner être le signe de prévoir préfigurer prédire pronostiquer augurer annoncer

Примеры обозначить по-французски в примерах

Как перевести на французский обозначить?

Субтитры из фильмов

Я сомневаюсь, что они свяжутся с нами, чтобы обозначить себя. Вы узнаете их, сэр.
Je doute qu'ils s'identifient.
Подразумевая, что это могло бы обозначить будущее лидерство. и, в то же самое время, поднять престиж Пруссии.
Il pourra acquérir un certain pouvoir à l'avenir, ce qui signifie que la Prusse gagnera en prestige. Excellent.
Почти тысячу лет назад на юго-западе Америки люди племени анасази построили каменный храм, астрономическую обсерваторию, чтобы обозначить самый долгий день в году.
Il y a mille ans, dans le sud-ouest de l'Amérique. les Anasazi élevèrent un temple. un observatoire pour contempler le jour le plus long de l'année.
Можно обозначить места, которых - следует избегать.
Je pourrais faire en sorte d'éviter.
С позволения суда, мы бы хотели продемонстрировать это видео и обозначить его как доказательство А.
Avec la permission de la cour, nous voudrions diffuser la vidéo, et l'inscrire comme preuve A.
Нет возможности обозначить временные рамки более точно, но похоже на то, что всё, что мы принесли на борт за последние 30-40 недель имеет иммунитет.
Il semble que tout ce qui est arrivé à bord ces 30 ou 40 dernières semaines soit immunisé.
Надо обозначить наши позиции.
Ils doivent marquer leurs lignes!
Ты должен обозначить границы до того, как вы поженитесь.
Tu dois établir tes règles avant que vous soyez mariés.
Я пыталась обозначить, что вас принудили.
J'essayais d'établir que vous avez été contraint.
Чтобы обозначить разделы, например если нужно найти вакансию, можешь напечатать или.
J'ai mis ces post-its au début de chaque subdivision pour que si, par exemple, tu essaies de trouver un job pour quelqu'un, tu puisses taper et conduire et.
А теперь, если вы собираетесь победить Чака Уайта, мы должны обозначить все ваши ресурсы.
Maintenant, si vous voulez battre Chuck White. On doit faire l'inventaire de tous vos biens. - Le garçon.
Не давай другой стороне обозначить проблему, сын.
Ne laisse jamais l'autre partie définir la question, fils.
Чтобы обозначить границы инфекции.
Pour marquer la limite de l'infection.
Всё распределено по цветам, согласно типу деятельности. Дом, Работа, Ричи или Личные Дела и я разработал эту систему точек, что обозначить важность события.
Tout est codé par couleur, selon le type d'activité: Maison, Travail, Ritchie ou Personnel, et j'ai ce système de points pour indiquer la priorité.

Из журналистики

Путем выявления проблем и выбора предпочтительного решения можно определить набор ограничений, в которые вписывается то или иное технологическое нововведение, и обозначить четкий, хотя часто и трудный, путь его внедрения.
En identifiant les problèmes et en envisageant leur meilleure solution, on peut définir l'ensemble des contraintes au sein desquelles se déroule l'innovation technologique et établir un voie claire, même si souvent difficile, vers sa réalisation.
Если обозначить все эти внешние связи между НАТО и всеми этими организациями и странами, то получится сеть безопасности, которая имеет несколько кластеров и центров, что очень напоминает карту Интернета или планет и галактик.
C'est un réseau de sécurité à centres multiples, dans lequel les centres sont des organisations régionales de taille et de puissance différentes.
Вспоминая шестидесятилетнее присутствие США в регионе, можно обозначить два сценария, по которым США могут привести местных игроков к соглашению.
Si l'on examine l'implication des Américains dans la région au cours des 60 dernières années, on identifie deux types d'intervention qui ont permis de parvenir à un accord entre les acteurs locaux.
Так как предложение Буша не включает в себя интересы Мексики, Фокс должен их обозначить.
Etant donné que cette proposition ne prend pas en compte les intérêts du Mexique, Fox doit les exprimer bien clairement.
Однако успешное взаимодействие между этими силами не возникает лишь вследствие желания, но необходимо четко обозначить роль каждой структуры.
Mais des interactions réussies entre ces secteurs ne peuvent simplement pas être souhaitées sans autre apport et il est essentiel que le rôle de chacun doit défini clairement.
Многие азиатские правительства осознают необходимость четко обозначить свои роли.
Nombre de gouvernements asiatiques reconnaissent le besoin de redéfinir leur rôle plus clairement.
Обозначить границы антисемитизма сегодня сложно, поскольку очень много людей в мире осуждают военные действия Израиля на оккупированных им территориях Западного Берега и сектора Газы.
Dessiner aujourd'hui les limites de l'antisémitisme reste difficile, car la plupart des gens désapprouvent les actions militaires israéliennes dans les territoires occupés de Cisjordanie et de la bande de Gaza.
Наверняка в будущем будет большее сближение, когда он решит обозначить реальные, а не идеологические красные линии Израиля.
Il y aura sans doute davantage de convergence entre les deux pays lorsqu'il décidera de définir la véritable ligne rouge à ne pas franchir par Israël, une ligne qui n'est pas idéologique.
Опять же, есть ограничения для сравнения: особенно трудно обозначить пределы государственному долгу из эпизодов прошлого.
Ici encore, la comparaison a ses limites : il est particulièrement difficile de déduire d'épisodes passés les limites de la dette publique.
Поддержка общественных дебатов по европейской политике на территории всего Союза поможет разъяснить цели проекта объединения, обозначить общие интересы и определить институционную форму Европы.
L'instauration d'un débat public sur la politique européenne dans toute l'Union permettrait de clarifier les objectifs du projet d'unification, de rendre les intérêts communs visibles et de définir la forme institutionnelle de l'Europe.
Там сливаются воедино живучесть местной политической культуры и стратегический долг для того, чтобы обозначить границы для способности Запада навязывать свои ценности.
La résilience de la culture politique locale et les impératifs stratégiques convergent pour déterminer les limites de la capacité des Occidentaux à imposer leurs valeurs.

Возможно, вы искали...