гадать русский

Перевод гадать по-французски

Как перевести на французский гадать?

Примеры гадать по-французски в примерах

Как перевести на французский гадать?

Субтитры из фильмов

Нет смысла гадать здесь.
Ça ne sert à rien d'élucubrer.
Не стоит и гадать.
C'est facile à deviner.
У меня уже не было сил гадать, что происходит, ждать со страхом звонка.
Je n'en pouvais plus. Je me demandais ce qui se passait, j'attendait que le téléphone sonne tout en ayant peur qu'il sonne.
Мы с вами можем гадать сколько угодно. Инспектор Клэй мертв.
Ce qui est sûr, c'est que Clay est mort.
Наверно не стоит гадать. Моего отца, возможно, подхватило течение в этих местах.
Il n'a pas de raison de mentir, mon père a été abandonné ici.
Мы так и будем сидеть и гадать, кто же этот мистер Оним, а нас будут убивать одного за другим?
Quand cela va-t-il finir? Allons-nous attendre d'être tués, l'un après l'autre?
Остается только гадать.
Je n'en sais rien.
Она вам будет гадать.
Elle va vous dire votre futur.
Насчет причины можете гадать не хуже меня.
Quant à la cause, je peux aussi bien vous laisser spéculer.
Может, перестанете гадать и найдете факты?
Cessez de spéculer et trouvez des faits.
Давай не будем гадать.
Ne prenons pas de risques.
Верно. Тут можно гадать. Многое зависит от от влажности в твоих глазах.
C'est relatif, tout dépend du dosage, et de l'humidité des yeux.
С наградой за его голову? Но все равно, мне ничего не остается, кроме как гадать: кто же победит?
Je vais ainsi prouver au consortium que je suis plus habile que toi.
Я бы не стал гадать.
Mon avis serait sans intérêt.

Из журналистики

Можно, впрочем, лишь гадать, смог бы он когда-нибудь понять (тем более поставить под контроль) противоречия коммунистического капитализма.
On peut néanmoins se demander s'il aurait pu gérer, ou seulement appréhender, les contradictions du capitalisme à la sauce communiste.
О деталях пока можно только гадать, но все согласны с тем, что где-нибудь в следующем году в ЕС будут введены в действие многие из важнейших процедурных механизмов непринятой конституции.
Si les détails restent mystérieux, l'avis général est que l'UE adoptera la plupart des mécanismes de procédure de la constitution l'année prochaine.
Пока можно лишь гадать, что это будут за перемены.
Mais quels changements va-t-elle apporter?
Еще сильнее тревожит сознание того, что неожиданный удар по Америке или любой другой стране может быть нанесен еще раз, и остается только гадать вызовет ли это больший ужас, чем в прошлом году.
Fait plus dérangeant encore, nous admettons que l'Amérique ou tout autre pays peuvent très bien être attaqués par surprise une fois encore et nous nous demandons si de tels événements seront aussi dramatiques ou pire encore que ceux de l'an dernier.
И все время, пока народ Греции будут просить принять один пакет мер экономии за другим, он все время будет гадать, когда ему позволят напрямую высказаться по этому вопросу.
Dans la mesure où le peuple grec doit endurer un plan d'austérité après l'autre, il peut se demander quand il aura directement son mot à dire sur la question.

Возможно, вы искали...