répartition французский

распределение

Значение répartition значение

Что в французском языке означает répartition?

répartition

Partage, division, distribution.  Au lieu du Décret pour la défense du royaume qui, en Angleterre, réglementait la répartition des denrées, poursuivait les défaitistes, les espions, les profiteurs, etc., nous voyons en Russie la Commission extraordinaire.  La répartition des effets, des biens d’une succession.  La répartition de l’actif mobilier entre les créanciers d’un failli.  Répartition des rôles dans une affaire, des besognes dans un travail collectif. (Administration) Opération portant sur des marchandises ou sur du courrier et consistant à diriger chaque colis ou chaque pli vers son destinataire. Disposition dans un espace.  Les traités de phytogéographie étudient en général l'action du milieu sur la répartition des plantes.  Compte tenu des diverses possibilités de répartition des individus à l'intérieur de la population (6.121), cette condition impose de multiplier les échantillons dans les diverses parties de l'aire occupée par la population (casualisation).  On trouve les roselières dans les milieux humides à niveau d’eau et salinité variables, leur répartition étant conditionnée par leur tolérance à la submersion et au sel, […]. Partage, division, distribution.

Перевод répartition перевод

Как перевести с французского répartition?

Примеры répartition примеры

Как в французском употребляется répartition?

Субтитры из фильмов

Hier, j'étais le premier à la répartition. J'ai eu la plus grosse part.
Я первый в очереди, мне полагается больше!
La répartition du gouvernement de l'univers après la conquête.
Распределение государств Вселенной после завоевания.
On discute en ce moment du mode de répartition.
Мы как раз принимаем решение об их распределении.
Une répartition d'impôts en Asie Mineure, Rétie et Gaule.
А это налоги из Малой Азии.
Une silhouette étrange: voilà l'aspect. de la répartition des galaxies.
Галактики расположились в виде странного человеческого силуэта.
La répartition est mal faite.
Они не в его пользу.
Ils étaient pas d'accord. sur la répartition des bénéfices.
Они не поделили прибыль.
Quoi qu'il en soit, c'est une maigre. Répartition des indécis de ne comptent que deux.
Но все равно эти карты идут в полцены.
Parlons-nous de découpage électoral ou de répartition électorale?
Мы говорим о смене границ районов или числа выборных должностей?
Le tueur a laissé plusieurs traces de pas sanglantes dans la zone où il y a eu lutte, tel qu'indiqué par la répartition du sang dans la pièce.
Убийца оставил цепь следов вокруг места схватки, о том же свидетельствуют капли крови по всей комнате.
Comme je vois les choses, cette mission constitue une sérieuse erreur de répartition de précieuses ressources militaires.
По-моему, сэр, вся эта миссия - это серьёзная растрата ценных военных ресурсов.
Répartition des rations.
Давайте перекусим, раздайте пайки.
Répartition des biens.
Распределение средств.
Une page de timbres de la République de Weimar. avec une répartition rare des bordures.
Планка марок республики Веймар...с редким распределением зубчатых краев.

Из журналистики

Le défi consiste à corriger les défaillances du marché afin que les marchés et l'entrepreneuriat puissent jouer leur rôle véritable dans la promotion de l'innovation ainsi que la répartition efficace des ressources.
Она направлена на исправление недоработок рынка, с тем чтобы рынки и предпринимательство могли сыграть надлежащую роль в обеспечении инноваций и эффективном распределении ресурсов.
Le monde ne peut attendre tandis que l'Europe règle la question de la répartition du pouvoir en son sein.
История не останавливается, так как Европа занята выяснением внутреннего соотношения сил.
Entre autres problèmes, ce Protocole ne va pas assez loin en matière de répartition des quotas d'émissions de dioxyde carbone vers les pays en voie de développement.
Среди других проблем Киотский Протокол не достаточно продвинулся к перераспределению прав на выброс углерода на развивающиеся страны.
Les prochains mois de campagne à la présidence s'écouleront en luttes mesquines sur la répartition des coupes budgétaires.
Последующие месяцы избирательной кампании за пост президента США будут потрачены на маловажные споры о том, что именно надо сокращать.
L'une des conclusions qui s'est imposée est que toute réponse au problème des inégalités de répartition des ressources dans la région doit se faire au niveau régional.
Заседание пришло к выводу о том, что любые меры, предпринятые по поводу неравномерного распределения природных ресурсов в регионе, будут успешными только в том случае, если они будут носить региональный характер.
Mais, ils ne peuvent pas manquer de remarquer que les procédures qu'ils soutiennent atténuent leur propre position en accentuant fortement le fossé des richesses et en rendant la répartition mondiale concrète encore plus discutable.
Но они не могут не заметить, что процессы, которые они поддерживают, подрывают их собственное положение, делая разрыв между бедными и богатыми более очевидным, а справедливость фактического глобального распределения более сомнительной.
Au fil du temps, ceci aura des incidences importantes sur la répartition des fonds de placement internationaux.
Со временем, это будет иметь существенное влияние на распределение глобальных инвестиционных фондов.
D'autres difficultés l'attendront alors; la répartition du pouvoir économique n'est guère favorable à la démocratie et à l'économie de marché et la présence d'une administration par intérim étrangère n'améliore pas les choses.
Когда она это сделает, ей также придется столкнуться с тем фактом, что текущее распределение экономической власти в Ираке не способствует развитию демократии или рынков, и что внешние временные администрации имеют тенденцию ухудшать положение.
En ce qui concerne la répartition du pouvoir économique, des années de dictature et d'embargo ont décimé le secteur des affaires et les professions libérales.
Рассмотрим сначала распределение экономической власти. Годы диктатуры и санкций опустошили деловые и профессиональные слои Ирака.
La démocratie n'est stable que si elle s'accompagne d'une large répartition de la puissance économique, donnant à la population la capacité de s'opposer à une dérive autoritaire du régime.
Демократия является устойчивой только тогда, когда она сопровождается широким рассеиванием экономической власти, которая предоставляет населению способность не позволить правительству стать деспотическим и тираническим.
Cette répartition des dépenses n'a rien d'exceptionnel pour la Chine.
Подобная структура расходов не нова для Китая.
Par exemple, en désapprouvant les prêts aux sociétés privées, les banques publiques faussent la répartition des ressources.
Например, ограничивая количество займов для частных фирм, государственные банки нарушают распределение ресурсов.
Mais si la corruption est inhérente au système économique chinois, elle réduira certainement l'efficacité de la répartition des ressources et portera atteinte à la légitimité de l'entreprenariat privé.
Но если коррупция станет постоянным элементом экономической системы Китая, она, скорее всего, снизит эффективность распределения ресурсов и поставит под угрозу легитимность частого предпринимательства.
En Allemagne, le problème concerne la répartition des recettes fiscales.
В Германии проблема заключается в перераспределении налоговых поступлений.

Возможно, вы искали...