размещение русский

Перевод размещение по-французски

Как перевести на французский размещение?

Примеры размещение по-французски в примерах

Как перевести на французский размещение?

Субтитры из фильмов

Во время международного кризиса планируется размещение части самолетов, входящих в состав стратегической авиации, на аэродромах ВВС Британии, а так же на гражданских аэродромах, расположенных в разных частях Великобритании.
En cette heure de crise internationale, le gouvernement songe à mettre en action une partie de ses appareils sur les aéroports civils et militaires de la Royal Air Force.
Заканчиваю размещение на орбите.
Mise en place de la chaîne de satellites.
Размещение флота вторжения у нашей границы - открытый акт агрессии. Империя этого не потерпит.
Déployer une flotte d'invasion est un acte d'agression que nous ne tolérerons pas.
Я организовываю подходящее размещение.
J'ai pris les dispositions nécessaires.
Размещение ваших кораблей на границах может быть рассмотрено как захват власти и попытка сформировать вашу личную империю.
Mettre vos vaisseaux à leurs frontières pourrait être vu comme. une tentative de former votre propre empire.
Да-да. ПРА - первичное размещение акций.
Une offre publique de vente.
Размещение компании в нашем собственном офисе, вызывало у нас невероятный подъем веры.
Ça a été un acte incroyable de foi de notre part, d'installer la société dans ses propres bureaux.
Или её размещение - противоположность неестественного, доступное только Богу.
Ou est-elle la création de Dieu seul?
У больницы Святой Люсии договор с местной муниципальной свалкой. на размещение крупного металлолома.
L'hôpital est en contrat avec la décharge municipale. pour ses déchets massifs.
Каким целям может служить размещение этих фотографий именно в таком месте?
Ça s'appelle les hormones. Je ne m'inquièterais pas pour ça.
По моей инициативе через две недели состоится слушание в Конгрессе, на котором обсудят размещение на пачках черепа с костями.
Je présiderai une audience du Congrès pour discuter. de l'introduction de la tête de mort d'ici deux semaines.
Остров был колонией для уголовников в течение сотен лет. Такое ее размещение принесло большую пользу моему народу.
Nos scientifiques ont récemment réussi à réaliser l'enrichissement d'un matériau fissible, mais non radioactif, devant être utilisé pour produire l'énergie pour la cité.
Я всего лишь говорю, что мы еще не до конца понимаем ее связь с Рейфами, и не думаю, что мы должны раскрывать ей информацию, которую нежелательно, чтобы знали Рейфы, по крайней мере, это размещение места нашей эвакуации.
Nous ne comprenons pas ses liens avec les Wraith. Il ne faut pas lui confier d'informations secrètes, et surtout pas notre site d'évacuation.
Луторкорп хочет спонсировать размещение рабочих с фермы твоего соседа.
LuthorCorp veut sponsoriser la résidence des travailleurs de la ferme de ton voisin.

Из журналистики

Наконец, размещение этих кораблей - шаг вперед для трансатлантической кооперации, потому что американские корабли олицетворяют собой не просто военную мощь.
Par-dessus tout, ce déploiement est un progrès pour la coopération transatlantique, parce que les navires américains représentent plus qu'une capacité militaire.
Меньше чем 20 лет назад Чешская Республика и Польша были частью их сферы влияния, таким образом, русские по понятной причине не могут принять размещение в них Соединенными Штатами своей системы безопасности в одностороннем порядке.
Il y a moins de 20 ans, la République tchèque et la Pologne faisaient partie de leur sphère d'influence, les Russes ne peuvent donc accepter que les Etats-Unis y implantent leur système de sécurité de façon unilatérale.
Возможный военный ответ может включать в себя размещение индийскими войсками собственного лагеря на китайской территории, в любом месте, которое китайские лидеры считают чрезвычайно важным со стратегической зрения.
Mais avant de pouvoir exercer quelque option de manière crédible, l'Inde doit se doter d'un gouvernement stable.
Когда люди, ищущие убежища, достигают европейских берегов, ЕС должен взять на себя коллективную финансовую и административную ответственность за их принятие и размещение, независимо от места их высадки.
Quand les demandeurs d'asile atteignent les côtes européennes, l'UE doit prendre la responsabilité financière et administrative collective de les prendre en charge et de les accueillir, quel que soit leur lieu de débarquement.
И они должны сделать еще один шаг в своей солидарности в случае с Сирией и справедливо распределить ответственность за размещение беженцев по всем государствам-членам.
Et elle doit étendre davantage la portée de sa solidarité quand il s'agit de Syriens, en distribuant équitablement la responsabilité de les accueillir dans l'ensemble de tous les États membres.
Размещение одного миллиона беженцев не должно было стать гигантской проблемой для Европейского Союза - на его территории проживают 500 миллионов граждан, а каждый год сюда приезжают более трёх миллионов иммигрантов.
L'accueil d'un million de demandeurs d'asile ne devrait pas constituer un défi aussi colossal pour l'Union européenne, elle qui abrite 500 millions de citoyens et ouvre ses portes à quelque trois millions d'immigrants chaque année.
Самый сложный из трех примеров Гейтса - это размещение материалов нацистского характера на сайтах, предназначенных для Германии.
Le plus difficile des trois exemples de Gates est celui des déclarations pro-nazies sur un site destinée à l'Allemagne.
Но размещение афганских военных докладов было, все же, самым неоднозначным.
Mais ce sont les informations concernant l'Afghanistan qui ont suscité le plus de controverse.
Также он полностью контролирует размещение государственных субсидий ДПЯ между отдельными законодателями ДПЯ.
Il exerce aussi une totale main mise sur les subventions publiques que perçoit le PDJ pour les parlementaires du parti.
Со стороны США было безрассудным полагать, что размещение своих войск на территории Ирака могло обойтись без продолжительного насилия и кровопролития.
C'était folie de la part des États-Unis de croire qu'ils pouvaient occuper le sol irakien sans passer par une longue période de violence sanglante.
По их предположению, чешские и польские лидеры, настроенные проамерикански, должны были охотно согласиться на размещение элементов ПРО, а общественное мнение в обеих странах поддержать любое правительственное решение.
Ils sont partis du principe que les dirigeants tchèques et polonais - jusqu'alors fortement proaméricains - seraient d'accord avec le déploiement, et que l'opinion public dans les deux pays suivrait la décision des gouvernements, quelle qu'elle soit.
В отличие от операции в Ираке, планируемое размещение противоракетной обороны наверняка потребует одобрения польского парламента, а его нельзя получить просто так.
Contrairement aux opérations en Irak, le déploiement de la défense antimissile nécessitera certainement l'approbation du parlement polonais - qui ne saurait être tenue pour acquise.
Правительству придется объяснить скептически настроенному населению и парламенту, почему это размещение входит в сферу интересов Польши - а не только Америки - и каким образом это может укрепить безопасность Польши.
Le gouvernement devra expliquer à une population et à un parlement incrédules pourquoi le déploiement est dans l'intérêt de la Pologne - pas seulement dans les intérêts des Etats-Unis - et comment il renforce la sécurité polonaise.
В конце концов, нужно организовать региональный форум, который сможет лучше регулировать размещение военной силы, а также укрепить доверие, чтобы сократить риск инцидентов и помочь урегулировать их, если они возникнут.
Enfin un forum régional devrait être mis en place pour mieux réguler le déploiement des forces militaires, assorti de mesures de confiance pour réduire les risques d'incident et pour aider à les gérer s'ils devaient se produire.

Возможно, вы искали...