répliquer французский

отвечать, ответить, возразить

Значение répliquer значение

Что в французском языке означает répliquer?

répliquer

Donner la réplique, répondre sur ce qui a été répondu par celui à qui l’on parle.  Les partisans de Maïmonide répliquèrent à l’interdit prononcé par les « littéralistes » en lançant, à leur tour, l’excommunication contre les auteurs de l’interdit.  Il me répondit telle et telle chose, mais je lui répliquai cela et cela.  Votre réponse me satisfait, je n’ai rien à y répliquer. Absolument,  Mon avocat a parlé le premier, le vôtre a répondu, le mien répliquera. Répondre.  Il me faut me fixer un plan de vie, des règles strictes. Par exemple, chaque matin, me lever à sept heures. Ne pas répliquer. On me parle, je sais que j’ai raison, mais je me tais.  Ces injurieurs pathologiques, - ou injuromanes - sont aisément reconnaissables, notamment par un détail qui ne saurait échapper à l'observateur averti : jamais il ne répliquent avec à-propos.  L’injurieur peut pousser encore plus loin l’outrage en feignant de s'adresser uniquement à ce témoin pour injurier l'autre à la troisième personne, considérant l’injurié comme absent et cherchant à lui enlever ainsi toute possibilité de répliquer.  Sur ce que je lui reprochais, il me répliqua que… Ce qu’il disait était si évident que je ne vis rien à répliquer.  Répliquer du tac au tac. Répondre avec humeur, parler quand on devrait obéir et se taire.  Cet enfant a toujours quelque chose à répliquer.  Quand il ordonne quelque chose, il ne souffre pas qu’on réplique.  Ne répliquez pas. (Informatique) Dupliquer, copier, refaire.  Je n’arrive pas à répliquer sur mon ordinateur le problème que vous me décrivez. Riposter.  Le général ordonna que l’on fasse répliquer la batterie d’artillerie.

Перевод répliquer перевод

Как перевести с французского répliquer?

Примеры répliquer примеры

Как в французском употребляется répliquer?

Субтитры из фильмов

Naoko, n'as-tu rien à répliquer à ce que dit Robert?
Наоко, неужели ты согласна с тем, что сказал Роберт?
L'ADN doit se répliquer très fidèlement.
ДНК должна копировать себя с чрезвычайной точностью.
Chez tout être vivant, ces machines sont au travail. s'assurant que les acides nucléiques continuent à se répliquer.
Внутри каждого живого существа молекулярные механизмы заняты тем, что обеспечивают нуклеиновым кислотам возможность размножаться.
Il est temps de répliquer!
Вставай! Пора отстреливаться!
Mon uniforme m'interdit de répliquer mais vous en répondrez.
Синьор, на мне мундир и я не могу с вами драться.
C'est pourquoi il nous faut répliquer sans attendre.
И именно поэтому необходимо нанести ответный удар.
Et les matons vont répliquer.
Охрана намерена воспользоваться этим.
Fowler va vouloir montrer sa force. Il va répliquer immédiatement!
Ты не понимаешь, мы же можем ударить в ответ!
Mais tu peux pas m'attaquer, le blanc-bec vient de répliquer.
Может я отстой, что с чёрными не тёрся, Но ты лучше заткинсь, Потому что ты утёрся.
Inutile d'envisager de le répliquer.
Забудь об их репродукции.
Étant patronne, je ne peux répliquer à vos badinages à double sens. Mais je dois dire que si je cherchais à être ébranlée par quelqu'un. il serait plus grand, il serait plus beau. et il serait plus évolué qu'un élève de secondaire IV.
Поскольку я ваш начальник, не могу ответить вам тем же, но скажу, что если бы я искала партнёра, он был бы выше, он был бы симпатичнее.
Si c'est progressif, même si c'est rapide, nous sommes capables de rester là sans répliquer, sans réagir.
Если она кажется постепенной, даже если на самом деле она надвигается быстро, мы можем просто сидеть и ничего не делать.
Monsieur, vous ne pensez pas qu'on devrait répliquer?
Сэр, вам не кажется, что нам стоило бы открыть ответный огонь?
Elle est capable de répliquer n'importe quoi.
Она способна копировать любое действие.

Из журналистики

Le gouvernement n'a pas assez épargné lorsque tout allait bien. Aujourd'hui, il n'a donc pas assez de marge fiscale pour répliquer par une stimulation agressive des dépenses publiques comme le tentent plusieurs gouvernements.
Правительство не откладывало ресурсы, пока дела шли хорошо, и теперь у него нет финансового пространства, которое необходимо для энергичного увеличения тех государственных расходов, которые предпринимают многие другие правительства.
Tout un chacun en tant que concitoyen doit répliquer, en choisissant judicieusement les groupes auxquels se rallier ou appuyer financièrement.
Вы и я, и наши сограждане должны выражать несогласие, выбирая, к каким группам присоединяться или какие группы поддерживать финансово.
Et lorsque les preuves sont évidentes et les risques imminents, les gouvernements doivent répliquer, comme l'a fait celui de l'Australie.
А когда доказательства ясны и риск неминуем, правительства должны давать отпор, как это сделало правительство Австралии.
Mais que peut-on répliquer aux intégristes de tous poils qui constatent que les combattants les plus résolus sont de leur côté, si notre civilisation vaut d'être défendue?
Но если нашу цивилизацию стоит защищать, то почему же самые преданные борцы сражаются в рядах фундаменталистов всех мастей?
Lorsque des ennemis nous attaquent, il faut certes répliquer immédiatement sans trop se poser de questions.
Конечно, когда враги уже нападают, задавать слишком много вопросов - непозволительная роскошь.
La Chine pourrait être tentée de répliquer en imposant des droits de douane sur les produits américains, subventionnés directement ou indirectement par le renflouage massif des banques et constructeurs automobiles.
Китай может в этом случае ответить навязыванием односторонних обязанностей на те американские продукты, которые непосредственно или косвенно эффективно субсидируются Америкой с помощью массивной помощи со стороны банков и автомобильных компаний.
Lorsque qu'une cellule est sur le point de se diviser, ce qui se produit lors de la croissance d'un organe par exemple, l'ADN de la cellule-mère doit se répliquer, c'est-à-dire qu'un nouvel ADN est créé.
Когда клетка находится на грани деления, как происходит во время роста тканей, ДНК в материнской клетке должна удвоится, т.е. синтезируется новая ДНК.
Pourquoi les marchés émergents actuels ne parviennent-ils pas à répliquer les niveaux de productivité de pays dont les indicateurs sociaux étaient moins bons et la technologie bien plus ancienne?
Почему сегодняшние развивающиеся страны не могут повторить тех уровней производительности, которые были достигнуты в странах с худшими социальными показателями и устаревшими технологиями?
On appelle les démocrates à répliquer.
Демократов призывают дать отпор.
Ensuite, par l'intermédiaire des protéines, des objets de plus en plus complexes ont commencé à se répliquer, pour parvenir enfin aux cellules et aux organismes multicellulaires.
В свою очередь, репликация стала затрагивать, посредством белков, все более сложные объекты, вплоть до клеток и многоклеточных организмов.

Возможно, вы искали...