возражать русский

Перевод возражать по-французски

Как перевести на французский возражать?

Примеры возражать по-французски в примерах

Как перевести на французский возражать?

Простые фразы

Я полагаю, ты не будешь возражать, если я возьму одну?
Je suppose que ça ne t'importera pas si j'en prends une.

Субтитры из фильмов

Думаю, ты не будешь возражать.
J'espère que ça ne t'embête pas.
Если я поговорю с Вивьен об этом твоя сестра не будет возражать, если малыш поживет здесь, пока Вивьен не образумится.
Écoute, si j'arrive à convaincre Vivian, ta sœur pourrait s'occuper de son fils jusqu'à ce que Vivian aille mieux?
Надеюсь, Вы не будете возражать, если я оставлю Вашу подвязку.
Je peux garder votre jarretière?
Вы не будете возражать, если я присоединюсь и слегка повышу?
Je peux m'incruster, pour qu'on joue à 5?
Если не будете возражать, я готов, как только вернусь, организовать выставку ваших работ в Королевской академии искусств.
Si vous me le permettez, je voudrais présenter votre travail à l'Académie royale à mon retour.
Надеюсь, не будете возражать и придёте посмотреть на работу одного из моих скульпторов, который создал настоящий шедевр искусства?
Je me demandais si vous pourriez poser pour un de mes sculpteurs qui fait vraiment un travail excellent?
Альберто, надеюсь, ты не будешь возражать, если я не поеду в Лидо.
Je n'irai pas au Lido.
Надеюсь, Уоррен не будет возражать, что мы танцуем.
Ça n'ennuierait pas Warren qu'on danse?
Я уверена, мисс Алленбери не станет возражать, и отдаст свой билет мне.
Je suis sûre que Mlle Allenbury me cédera son billet.
А Вы не будете возражать? - Да, буду, но.
Vous voulez que je recule votre voiture?
Вы не будете возражать, если я осмотрю ваше поместье?
Je vais visiter votre plantation, M. Wilkes.
Думаю, вы не станете возражать.
À l'évidence, cela vous déplaît.
Я буду возражать.
Je vais vous contredire.
Скажу лишь одно: вы не станете возражать, если наука окажет помощь церкви.
Je l'avoue. Mais empêcherez-vous la science d'aider l'Eglise?

Из журналистики

Широко распространено мнение, что Барросо, со своей стороны, избегал разногласий в 2008 для того, чтобы не рисковать настроить против себя любое из тех правительств, которые были склонны возражать против его повторного назначения.
Nombreux sont ceux qui pensent que M. Barroso a fait son possible pour éviter la controverse durant toute l'année 2008, pour ne pas risquer d'offenser tout gouvernement qui aurait été disposé à contester le renouvellement de son mandat.
Некоторые будут возражать, что это идея не сработает, так как она противоречит жадной натуре человека.
Certains objecteront que cette idée n'est pas viable parce qu'elle va à l'encontre de l'avidité, penchant inévitable chez l'homme.
Но если Россия станет надёжным прикрытием и поставщиком энергии и военной техники Китаю, он едва ли станет возражать усилению влияния России.
Mais si la Russie agit comme une arrière-garde et un fournisseur fiables d'énergie et de matériel militaire, il est peu probable que la Chine s'oppose sérieusement à l'élargissement de l'influence russe.
В ответ банкиры были склонны возражать, что любое вмешательство в их деятельность является бессовестным посягательством на их неотъемлемое право тратить деньги акционеров и вкладчиков так, как им заблагорассудится.
En guise de réponse, les banquiers ont prétendu que toute interférence dans leurs affaires constituerait un outrage à leur droit humain inaliénable de perdre l'argent de leurs actionnaires ou de leurs déposants selon leur bon vouloir.
В 1990-х Россия была слишком занята своей собственной постсоветской политической нестабильностью, чтобы возражать против ЕС или расширения НАТО на восток.
Dans les années 1990, la Russie était trop préoccupée par ses propres remous politiques post-soviétiques pour objecter à l'élargissement de l'Union Européenne et de l'OTAN vers l'est.
Многие европейские политики посчитают репатриацию компетенций государств-членов крайне деструктивным прецедентом и, следовательно, будут решительно против этого возражать.
Une grande partie des politiciens européens considérerait le rapatriement de compétences par un État membre comme un précédent extrêmement destructeur et s'y opposeraient absolument.
В то же самое время, США будут возражать против любой ядерной программы Ирана - даже преследующей гражданские цели - потому что это поможет стабилизировать режим в Тегеране.
De leur coté, les USA s'opposent à tout programme nucléaire iranien, même civil, car il contribue à la stabilité du régime de Téhéran.
Если это произойдет, можем ли мы в действительности ожидать, что Конгресс не будет возражать?
Et dans ce cas, peut-on vraiment s'attendre à ce que le Congrès soulève quelque objection?
Вы можете возражать против контроля капиталов, потому что вы верите, что финансовые рынки в целом являются силой, действующей во благо, и что любое вмешательство, таким образом, приведет к потере эффективности.
On peut être contre, parce qu'on est persuadé que les marchés financiers sont dans l'ensemble une force positive, et que toute interférence ne peut que porter atteinte à leur efficacité.
Или вы можете возражать против рычагов контроля, потому что вы думаете, что от них можно уклониться, и они, таким образом, обречены оставаться неэффективными.
Ou encore parce qu'on peut s'en affranchir facilement et qu'ils sont, par conséquent, voués à l'inefficacité.
Но что вы не можете делать, так это возражать против контроля капиталов, потому что это и дорого, и неэффективно.
Mais on ne peut pas être contre, parce qu'ils sont et coûteux, et inefficaces.

Возможно, вы искали...