возразить русский

Перевод возразить по-французски

Как перевести на французский возразить?

возразить русский » французский

répliquer objecter renier contredire abjurer nier faire des objections désavouer démentir

Примеры возразить по-французски в примерах

Как перевести на французский возразить?

Простые фразы

Не могу ничего возразить.
Je ne peux pas dire le contraire.
Ей нечего было возразить.
Elle n'avait rien à objecter.
Мне нечего возразить.
Je n'ai rien à objecter.
Я мог бы возразить, но не стал.
J'aurais pu contester, mais je ne l'ai pas fait.
Том не нашёл что возразить.
Thomas ne trouva rien à redire.

Субтитры из фильмов

Боюсь, мне придется вам возразить. Мы будем пить кофе втроем.
Pardon de vous contredire, mais c'est vous qui prendrez le café avec moi.
Боюсь, я вынужден возразить вам. Он есть.
Ce n'est pas mon avis.
Тебе все равно нечего на это возразить.
Et puis, il n'y a pas d'objection à ça.
Я не вижу, чем возразить.
En tout cas, pas pour moi.
Ты можешь возразить мне, что никогда не заставлял мать работать.
Je ne le nie pas.
Тлотоксол не посмеет возразить Отлоку.
Tlotoxl n'osera jamais défier Autloc.
Вынужден возразить, капитан.
Je ne suis pas de cet avis.
Генерал, я вынужден возразить вашему импульсивному решению.
Je proteste contre cette décision impétueuse.
Он был так возбужден, что я даже не могла ему возразить.
Il était si contrarié qu'au début, je n'ai pas voulu le contredire.
Я пытался возразить, что телевидение это неустойчивая отрасль. где успех и провал определяются каждую неделю.
Je lui ai expliqué que la télévision était un secteur instable, échecs et succès sont déterminés semaine après semaine.
Никто не может прийти и возразить мне.
Personne ne peut venir me contredire.
Ему нечем было возразить.
Il partage pas ce point de vue.
Начальник порта найдет, что возразить.
Le capitaine du port y sera opposé.
Мне нечего возразить но. в отличие от тебя, я всегда знал, что обречён на провал.
Je ne peux pas réfuter tes arguments, mais. contrairement à toi, j'ai toujours pensé que je serais un raté de toute façon.

Из журналистики

Безусловно, кое-кто может возразить, что облигации, индексированные с учетом инфляции, являются лучшей и более прямой защитой от инфляции, чем золото.
On peut aussi dire que les obligations indexées à l'inflation constituent une meilleure et plus directe couverture contre l'inflation que l'or.
Некоторые ученые-экономисты ЕС пытались возразить, что нет необходимости в налогово-бюджетных перечислениях наподобие американских, потому что разделения рисков любой требуемой степени можно, теоретически, достичь за счет финансовых рынков.
Cet argument est largement erroné.
Но из-за того что общая стоимость евро должна являться балансом между севером и югом еврозоны, можно возразить, что курс в 1,4 доллара за евро находится в разумных пределах.
Enfin, les investisseurs pourraient seulement croire que le dernier plan des dirigeants de la zone euro va fonctionner, même si les douze derniers plans ont échoué.
Исходя из факта замедленного восстановления, Бернанке мог бы пойти еще дальше и возразить, что ФРС именно та организация, которая поступает правильно.
Il est possible que d'autres banques centrales des pays riches, comme la Banque centrale européenne, sur-réagissent face à la volatilité de l'inflation à court terme.
Они могут возразить, что это не их проблема - что эпицентр кризиса последних двух лет находился в станах с развитой экономикой и что исправлять необходимо как раз финансовые системы данных стран.
Ils peuvent toujours dire que ce n'est pas leur problème - que la crise des deux dernières années a été centrée sur les économies avancées et que ce sont les seuls systèmes financiers de ces pays qui doivent être réformés.
И сейчас лишь немногие могут возразить против того, насколько важна независимость Центрального банка для достижения стабильности валюты.
Rares sont ceux qui aujourd'hui remettent en cause l'importance de l'indépendance des banques centrales dans le maintien de la stabilité monétaire.
Те, кто выступают против феминизации рабочей силы, могут возразить, что принятие этих реформ приведет к уменьшению количества детей - и, таким образом, возникнут новые демографические проблемы.
Ceux qui s'opposent à la féminisation de la main d'œuvre peuvent contester que cela impliquerait moins d'enfants - et donc plus de problèmes démographiques.
В масштабах планеты трудно возразить, что неравенство является одной из важнейших мировых экономико-политических проблем.
Au niveau mondial, il est difficile d'avancer que l'inégalité est l'un des principaux problèmes politico-économiques.
Циники могут возразить, что новые страны-участницы могут себе позволить пойти на такие уступки, поскольку им в любом случае будут выделены большие субсидии от Евросоюза.
Les cyniques affirmeront que les nouveaux pays membres peuvent se permettre de faire de telles concessions car ils finiraient par obtenir d'énormes subventions de l'UE de toute façon.
В то время как некоторые могут возразить, указав на бюджетные расходы по проведению расширения, а другие - на неизбежный переходный период, следует помнить также о перспективах стимулирования роста экономики всей Европы. Единая Европа.
Face à l'objection du coût de l'élargissement et des problèmes liés à la période transitoire, il faut prendre en compte la stimulation de la croissance qui en résultera à travers toute l'Europe : une Europe unie, la stabilité, la prospérité partagée.
ЕЦБ может убедительно возразить, что реформы Меркель и США, а не повышение процентных ставок, повинны в снижении темпа роста европейской экономики, если оно произойдёт.
Le cas échéant, elle pourra soutenir de façon convaincante que les réformes d'Angela Merkel et des Etats-Unis, et non ses propres hausses des taux, sont responsables du ralentissement européen.
Можно было бы возразить, что большинство людей за пределами Европы, конечно, не следили пристально за европейским кризисом, а наименее информированные даже не слышали о нем.
L'histoire grecque semble reliée, dans l'esprit de beaucoup de gens, avec les histoires de bulles immobilières et boursières qui ont précédé la crise actuelle en 2007.
Десять лет назад юристы международного права могли бы возразить, что в примере с хуту-тутси преследование по закону могло быть начато только после причинения конкретного ущерба.
Il y a une décennie, l'exemple Hutu-Tutsi aurait été un argument dans la loi internationale pour faire valoir que les poursuites ne pouvaient être engagées qu'après les faits.
Во-вторых, можно возразить, что Западу, наверное, лучше просто наблюдать со стороны и ждать, пока санкции и падающие цены на нефть не сломают экономику России, а в конечном итоге, и самого Путина.
La seconde objection est que l'Occident bénéficierait davantage à simplement reculer et regarder les sanctions et l'effondrement des cours du pétrole faire chuter l'économie de la Russie - et, finalement, Poutine lui-même.

Возможно, вы искали...