ridicule французский

смешной, нелепый, комичный

Значение ridicule значение

Что в французском языке означает ridicule?

ridicule

Qui est digne de risée ou de moquerie.  Il a toujours méprisé les vanteries ridicules dont il arrive assez ordinairement que la noblesse étourdit le monde.  Cette gentillesse qui abrégeait les formes et supprimait les fadaises ridicules que tout garçon se croit tenu de débiter à la belle fille dont il essaie de faire sa maîtresse, m’avait séduit.  Tu marchais dans les rues, enfoncée dans tes bottines ridicules à trois francs six sous. Tu marchais comme d’hab’, en baissant la tête. Jamais je t'ai vue regarder le ciel.  Cet homme s’est rendu ridicule.  Il a des manières ridicules.  Que cela est ridicule !  Il nous a dit des choses fort ridicules.  Saisir le côté ridicule d’une chose. Qui va à l’encontre du bon sens ou de la normalité.  Qui va à l’encontre du bon sens ou de la normalité.

ridicule

(Vieilli) Ce qui est ridicule ; ce qu’il y a de ridicule dans une personne ou dans une chose.  Le roman bourgeois et demi-bourgeois appartient en toute propriété à Théodore Hook. Esprit sans imagination, sans passion, sans poésie, mais singulièrement apte à saisir et à reproduire les ridicules de la classe moyenne, ses prétentions comiques et ses aspirations vers un bon goût, […].  Tous les ridicules de cette digne femme, essentiellement charitable et pieuse, eussent peut-être passé presque inaperçus ; […].  À l’exemple de Juvénal, je ne suis pas descendu dans la sentine des vices pour la remuer, j’ai plutôt passé gaiement en revue les ridicules que les turpitudes.  De ma tendre enfance je ne parlerai pas. […]. Eussé-je autrement décidé que je me garderais du ridicule qui s’attache à quiconque fait un sort aux minuties du premier âge.  Je redoutais le ridicule d’une entrée au lycée à la tête d’un cortège familial, comme le mort de l’enterrement. (Vieilli) Personne considérée comme ridicule.  Non, non, la constance n’est bonne que pour des ridicules ; toutes les belles ont droit de nous charmer, et l’avantage d’être rencontrée la première ne doit pas dérober aux autres les justes prétentions qu’elles ont toutes sur nos cœurs. Traits par lesquels on se moque d’une personne, on fait rire les autres à ses dépens.  Manier l’arme du ridicule.  Braver le ridicule.  Périr sous le ridicule.  Tomber, crouler sous le ridicule.

ridicule

Réticule, jeu de mot sur ce petit sac à main, le terme est passé dans le langage courant, y compris chez des étrangers (russes) parlant français.  Voyons, à quoi pensez-vous ? fit-elle s’adressant au prince Hippolyte : Apportez-moi mon ridicule.

Перевод ridicule перевод

Как перевести с французского ridicule?

Примеры ridicule примеры

Как в французском употребляется ridicule?

Простые фразы

Son histoire était trop ridicule pour que quiconque y croie.
Его история была слишком нелепой, чтобы в неё кто-то поверил.
Du sublime au ridicule, il n'y a qu'un pas.
От великого до смешного один шаг.
Du sublime au ridicule il n'y a qu'un pas.
От великого до смешного один шаг.
C'est une idée ridicule.
Это нелепая идея.
Mary n'avait pas l'habitude du ridicule.
Мэри не привыкла к насмешкам.
C'est ridicule!
Это просто смешно!
C'est ridicule!
Это нелепо.
C'est ridicule!
Это смешно.
Ce n'est pas ridicule.
Это не смешно.
Heureusement, le ridicule ne tue pas!
К счастью, насмешки не смертельны.
C'est ridicule.
Это нелепо.
C'est ridicule.
Это смешно.
Ne sois pas ridicule.
Не будь смешным.
Ne sois pas ridicule.
Не будь смешной.

Субтитры из фильмов

C'est ridicule.
Чушь.
Tout cela est ridicule. Absurde.
Это все нелепо!
Toute cette histoire est ridicule. - Vous êtes prêt?
Это все такие мелочи!
Ridicule!
Какой вздор!
C'est ridicule.
Чепуха. Ты должна увидеться с ним.
Ne sois pas ridicule.
Не будь дураком.
Ma grand-mère aurait trouvé cette entente ridicule, et j'aurais constaté qu'elle avait raison.
Моя бабушка подумала бы, что это очень глупый договор, и я понимаю, что она была бы права.
C'est un mensonge ridicule.
Какая нелепая ложь.
C'est ridicule.
Это абсолютно нелепо, и я в это не верю.
C'est ridicule.
Ерунда!
On aurait tous l'air ridicule.
Это выставит нас на посмешище в глазах других.
Ça peut paraître ridicule, mais j'aimerais revenir en enfance.
Звучит глупо, но я хотела бы снова стать ребёнком.
Ne vous rendez pas ridicule.
Вот-вот. Выглядишь как глупец.
Vous êtes un peu ridicule, non?
Вам не кажется, что это нелепо?

Из журналистики

L'éventualité d'un déclenchement d'une attaque nucléaire par un pays contre l'autre paraît aujourd'hui presque ridicule.
Сегодня же предположение о том, что одна из стран нанесет ядерный удар по другой, кажется почти смехотворным.
Cette réaction à des problèmes d'origine intérieure permet de manipuler les électeurs, mais elle est ridicule et grossière, surtout depuis que les USA dépendent de la Chine pour financer leur déficit budgétaire.
Эта реакция на проблемы внутреннего происхождения хорошо срабатывает на избирателях, но это смешно и невежественно, особенно с тех пор, как США зависят от Китая в вопросе финансирования бюджетного дефицита.
L'homme est pour le moins bruyant, grossier, ignorant dans la plupart des domaines, et apparaît quelque peu ridicule coiffé de son postiche blond soigneusement peigné.
Он шумный, грубый, почти во всем невежественный и выглядит абсурдно со своим пушистым блондинистым зачёсом.
Ce point de vue est aussi ridicule qu'affirmer que les antirétroviraux n'ont aucune efficacité dans cette région et que traiter le VIH n'est qu'un complot ourdi par les grandes sociétés pharmaceutiques.
Это так же глупо, как утверждение, что антиретровирусные препараты не будут работать в регионе и что лечение ВИЧ является составной частью гигантского плана фармацевтических компаний.
Si les mots retentissants de Netanyahu suscitent encore un intérêt auprès de l'opinion publique américaine, la majeure partie des Européens considèrent que sa position le confine au ridicule.
Хотя, пронзительные слова Нетаньяху, еще имеют внимательную аудиторию в США, большинство Европы рассматривает его позицию, как немного смешную.
Et il serait tout aussi ridicule de le dire aujourd'hui.
И не менее нелепо было бы говорить подобное сегодня.
Cette situation tient presque du ridicule.
Это просто фарс.
Le projet d'une cour de justice internationale est tourné en ridicule et n'est pas apprécié.
Проект Международного Суда ООН был осмеян и раскритикован.
La simple évocation d'une restructuration de la dette était alors considérée comme inadmissible, et jetait le ridicule sur ceux qui osaient faire valoir son caractère inévitable.
Само упоминание о реструктуризации долга было признано неприемлемым и поводом для высмеивания тех из нас, кто осмелился говорить о неизбежности реструктуризации.
Ils se sont intéressés exclusivement à la stabilité des prix, bien que le coût d'un léger dérapage de l'inflation eut été ridicule, comparé aux dégâts engendrés par les excès financiers qu'ils ont toléré, si ce n'est encouragé.
Вместо этого центральные банки целеустремленно сосредоточились на ценовой стабильности, хотя цена немного большей инфляции не идет ни в какое сравнение с опустошающими финансовыми излишествами, которые они допускали, а то и поощряли.
Même si un milliard d'individus adoptaient une idée ridicule, ce serait quand même une idée ridicule.
Даже если миллиарды людей окажутся охваченными глупой идеей, эта идея все равно останется глупой.
Même si un milliard d'individus adoptaient une idée ridicule, ce serait quand même une idée ridicule.
Даже если миллиарды людей окажутся охваченными глупой идеей, эта идея все равно останется глупой.
La promotion de la démocratie par les États-Unis et l'Union Européenne cède au ridicule lorsqu'elle ne concerne que les élections produisant des vainqueurs considérés comme acceptables, au contraire du vote de Gaza en faveur du Hamas en 2006.
Поддержка демократии со стороны США и Евросоюза вызывает насмешку, если она распространяется только лишь на выборы, победителями в которых оказываются удобоваримые кандидаты, т.к. при голосовании Газы за ХАМАС в 2006 году этого не было.
Manquer de résoudre les problèmes qui touchent à l'offre et à la demande équivaut à une mauvaise gestion ridicule et à un crime envers les pauvres du monde, les autres espèces de la planète et envers les générations futures.
Провал в решении проблемы, влияющей на предложение и спрос, в итоге приведет к гротескному плохому управлению и преступлению против бедняков всего мира, других видов, живущих на планете, и будущих поколений.

Возможно, вы искали...