серия русский

Перевод серия по-французски

Как перевести на французский серия?

серия русский » французский

série épisode total taille quantité mesure jeu grandeur collection

Примеры серия по-французски в примерах

Как перевести на французский серия?

Простые фразы

Эта серия книг состоит из сорока восьми томов.
Cette série de livres comporte quarante-huit tomes.
Серия взрывов превратила лабораторию в руины.
Une suite d'explosions réduisit le laboratoire en ruines.
Серия взрывов до основания разрушила лабораторию.
Une suite d'explosions réduisit le laboratoire en ruines.

Субтитры из фильмов

Наши отношения - это серия несчастных случаев. от начала до конца.
Depuis que je vous connais, je n'ai eu que des ennuis.
Вы утверждате, что произошла целая серия инцидентов, капитан.
Vous dites qu'il y a eu plusieurs incidents.
Серия столкновений, главным образом, между деревенскими детьми. В каждом случае, это происходило после контакта с другими.
Des accidents survenus aux enfants du village. qui avaient eu affaire aux. autres.
Землетрясения были зарегистрированы: в 1890, 1903, 1920 годах. Ещё была отмечена серия подземных толчков в 1934 году.
Des secousses ont été ressenties à Port Victoria en 1890, 1903 et 1920, et un séisme important a eu lieu en 1934.
Второй - серия тонов, произнесенная в нужной последовательности.
On pourrait aussi jouer une série de qualités mélodieuses.
Это - целая серия песен, которые рассказывают историю Фауста. - Кого?
Tout un cycle qui raconte l'histoire de Faust.
Шестая серия сегодня!
Il y a le 6ème épisode aujourd'hui.
Вторая серия будет с вашей женой, так ведь?
Vous allez continuer avec votre femme?
Серия ударов!
Assez.
Серия Вояджер.
Les Voyager.
Последней моей работой была серия статей на тему свободной любви.
Mes derniers articles traitaient de l'amour libre.
Не просто какой-то фоновый шум, а методичная серия пульсаций.
Non pas un bruit de fond. mais une série d'impulsions régulières.
Результатом является серия медленных изменений в природе живых существ и появление новых видов.
Il résulte de cette lente succession de changements. la naissance de nouvelles espèces.
Вот это серия.
T'as les poches pleines, Jake?

Из журналистики

Серия полумер и смутных обещаний, которые предположительно должны были успокоить рынок, не принесла успеха.
Une série de propositions approximatives et de vagues promesses destinées à calmer les marchés ont échoué.
Вот почему, в этом году, серия встреч Еврогруппы была проведена с заявленной целью предотвращения такого исхода.
C'est pourquoi, cette année, une série de réunions de l'Eurogroupe ont eu lieu dans le but avoué d'empêcher une telle issue.
В последние четырнадцать месяцев в Венгрии была совершена серия убийств, в результате которых погибло 9 цыган.
Au cours des 14 derniers mois, neufs Roms ont péri dans une folie meurtrière en Hongrie.
Они управляют всем, от правительства и крупных компаний до спортивных организаций. Однако серия скандалов, причем в некоторых были вовлечены суммы на миллиарды долларов, серьезно подорвала репутацию элиты в глазах индийской общественности.
Mais une série de scandales, dont certains impliquent des milliards de dollars, ont depuis peu sérieusement entamé l'image de cette élite aux yeux de l'opinion indienne.
Переходу Мексики к демократии в 1977-2000 годах способствовала серия конституционных реформ, которые помогли возникнуть пользующемуся большим доверием Федеральному институту по выборам (ФИВ).
La transition démocratique du Mexique entre 1977 et 2000 a été soutenue par une série de réformes constitutionnelles qui ont contribué à l'émergence du très crédible Institut fédéral des élections (IFE).
Серия плохо спланированных военных операций в контролируемых племенами районах ещё больше осложнила ситуацию в нестабильном приграничном регионе.
Une série d'opérations militaires mal planifiées dans les zones ethniques ont davantage compliqué la situation dans une région frontalière instable.
НЬЮ-ЙОРК - Общепризнанным мнением на данный момент является то, что серия лопающихся пузырей на рынке жилой недвижимости породила финансовый кризис 2008 - 2009, наряду с тяжелой экономической рецессией, которая за тем последовала.
NEW YORK - Il est aujourd'hui généralement admis que la série d'effondrements des bulles dans l'immobilier est à l'origine de la crise financière de 2008-2009, ainsi que de la sévère récession qui s'en est suivi.
Четыре месяца спустя, серия скоординированных взрывов автомобилей, начиненных взрывчаткой убила как минимум еще 300 человек, в том числе женщин и детей.
Quatre mois plus tard, un attentat coordonné de camions suicide faisait plus de 300 morts, dans des femmes et des enfants.
Израиль лишен убедительной стратегии: его логика - это лишь серия импровизаций, направленных на обеспечение физического выживания нации на таком количестве земли, которое позволяет международное сообщество.
Israël est dépourvu d'une stratégie convaincante : il ne dispose que d'une série d'improvisations visant à assurer la survie physique de la nation sur autant de territoires autorisés par la communauté internationale.
ТЕЛЬ-АВИВ - Серия поражений сирийской армии в ключевых сражениях похоронила любые иллюзии о том, что правительство в Дамаске контролирует свою страну.
TEL AVIV - Une série de défaites cruciales de l'armée syrienne a mis fin aux dernières illusions selon lesquelles le gouvernement de Damas dirigerait encore le pays.
В результате (и в этом нет ничего удивительного) последовала серия огромных бюджетных дефицитов, на устранение которых потребовались многие годы.
Le résultat, sans surprise, fut une série de déficits budgétaires importants et dont l'élimination prit plusieurs années.
Есть целая серия мер, которые гарантируют выявление банками бенефициаров банковских счетов, а также обязывают их вовремя уведомлять соответствующие налоговые органы.
Diverses mesures sont désormais en place qui permettent aux banques d'identifier un titulaire bénéficiaire, et d'en informer en conséquence les autorités fiscales concernées.
Серия взрывов в Мадриде на прошлой неделе - это новая волна террора, унесшая жизни как христиан, так и мусульман.
L'attentat brutal à la bombe de Madrid, qui a eu lieu la semaine dernière, fait partie de la vague de terreur qui a fait des victimes tant chez les Chrétiens que chez les Musulmans.
Серия поражений партий левого толка на выборах в разных странах мира вызвала общий кризис левых сил.
Après une série de défaites électorales dans le monde entier, la Gauche est en crise.

Возможно, вы искали...