soudainement французский

вдруг, внезапно

Значение soudainement значение

Что в французском языке означает soudainement?

soudainement

D’une manière soudaine.  […]…, et que le templier garderait près de lui une vingtaine d’hommes, comme corps de réserve, et avec lesquels il serait prêt à se porter sur tous les points qui pourraient être soudainement menacés.  Son absence durait un an, deux ans. Et puis, un beau soir, sans que personne de son entourage fût prévenu, il reparaissait soudainement.  Il faut qu’on la retire, et que soudainement On la fasse sans bruit porter au monument,

Перевод soudainement перевод

Как перевести с французского soudainement?

Примеры soudainement примеры

Как в французском употребляется soudainement?

Простые фразы

En me voyant, ils se sont soudainement arrêtés de parler.
Увидев меня, они внезапно замолчали.
Un des garçons s'est soudainement enfui.
Один из мальчиков вдруг убежал.
Sa conscience s'est soudainement réveillée en lui.
Внезапно в нём проснулась совесть.
Elle est soudainement devenue célèbre.
Она вдруг стала знаменитой.
Notre train s'est arrêté soudainement.
Наш поезд внезапно остановился.
La température a soudainement baissé.
Температура внезапно понизилась.
Elle s'est soudainement mise en colère.
Она вдруг рассердилась.
Le chien a soudainement attaqué l'enfant.
Собака внезапно напала на ребёнка.
Le train à vapeur s'arrêta soudainement.
Паровоз внезапно остановился.
Elle se tut soudainement.
Она внезапно замолчала.
À ma vue, ils s'arrêtèrent soudainement de parler.
Увидев меня, они внезапно замолчали.
Le réservoir de gaz a soudainement explosé.
Газовый баллон внезапно взорвался.
Elle se tut soudainement.
Она вдруг замолчала.
Un homme apparut soudainement sur le seuil de la porte.
Внезапно на пороге появился какой-то человек.

Субтитры из фильмов

C'est arrivé soudainement.
Совершенно неожиданно.
Le mois dernier, soudainement.
Схоронили еще в прошлом месяце.
Vaudrec est mort si soudainement.
А граф Водрек умер внезапно.
Je ne comprendrais jamais pourquoi un corps avec une voix se prend soudainement pour un esprit.
Никогда не пойму, почему тело с голосом вдруг начинает считать себя мозгами?
Que je puisse vouloir de vous me paraît soudainement improbable. Mais c'est une raison en soi.
Возможность заполучить тебя сначала казалась мне совсем невероятной, но, возможно, это и была причина.
Il est apparu soudainement sur la route.
Он внезапно появился на дороге.
Bref, Mlle Giddens, je suis un être très égoïste et je n'étais sûrement pas fait pour me retrouver soudainement avec deux orphelins sur les bras.
Короче, мисс Гидденс, я эгоист а на моей шее так некстати повисли два осиротелых ребенка.
Soudainement, l'angoisse me submergea.
Вдруг меня охватило какое-то беспокойство.
J'attendais Mr. Shindo devant la Towa Construction Company. Soudainement, j'ai été saisi à la gorge et j'ai perdu connaissance.
Прошлой ночью, когда я ожидал клиента кто-то схватил меня и что произошло позже- я не знаю.
Si les dieux apparaissent, ne peuvent-ils pas disparaître tout aussi soudainement?
Если боги могут внезапно появляться, они могут внезапно исчезать?
On ne peut pas soudainement.
Не могли же мы.
Et puis il a soudainement commencé à crier.
И когда оно внезапно начало подкрадываться, я подумала.
Tu vois, ça m'est apparu soudainement - que feraient ils avec autant de véhicules?
Видите ли меня внезапно осенило - что они будут делать с этим?
La mort surviendra rapidement, soudainement quand la chance vous abandonnera. ainsi que mon amour. Entrez.
Все произойдет внезапно и быстро, когда твое везение иссякнет. вместе с моей любовью.

Из журналистики

Les horticulteurs kenyans, dont la livraison en Europe de produits de courte durée de vie dépend du transport aérien, étaient soudainement à court de revenu.
Производители цветов в Кении, зависящие от воздушного транспорта для реализации своего недолговечногопродукта в Европе, внезапно потеряли весь свой доход.
La puissance nucléaire, considérée comme le principal rempart technologique contre l'épuisement des approvisionnements de pétrole mondiaux, étant soudainement devenue suspecte, les prix du pétrole ont de nouveau doublé jusqu'à la fin de l'année.
Неожиданное возрождение недоверия к ядерной энергии, считавшейся главным технологическим бастионом против истощения мировых запасов нефти, привело к повышению цен на нефть в два раза к концу года.
Leur dette deviendrait soudainement viable.
Уровень их задолженности внезапно станет допустимым.
À travers l'Europe, ils se positionnent soudainement comme les arbitres politiques d'aujourd'hui.
И вдруг они стали политическими арбитрами по всей Европе.
Confronté soudainement à de nombreuses options chaque jour, on commence à attraper un mal de tête, et parfois, inconsciemment, on veut retourner en prison.
Столкнувшись неожиданно с многочисленными возможностями выбора на повседневной основе, человек начинает ощущать головную боль и иногда подсознательно хочет вернуться в тюрьму.
Qui peut croire que les banquiers américains sont soudainement devenus si productifs, par rapport à tous les autres membres de la société, qu'ils méritent les fortes hausses de compensations dont ils ont bénéficié ces dernières années?
Неужели кто-то всерьёз верит, что банковские служащие Америки внезапно стали настолько более продуктивными по сравнению с людьми всех остальных профессий, что они заслуживают того огромного увеличения вознаграждения, которое произошло в последние годы?
Soudainement, c'est comme si l'on avait demandé au client d'un restaurant, qui jusqu'à présent se contentait de commander avec joie son plat préféré, de se rendre en cuisine pour préparer lui-même ce plat.
Это было похоже на то, как будто постоянного посетителя любимого ресторана внезапно пригласили на кухню готовить еду.
LONDRES - Les drones, semble-t-il, ont soudainement envahi le monde.
ЛОНДОН - Беспилотники, кажется, вдруг оказались везде.
Ces batailles oubliées depuis longtemps semblent soudainement très présentes à nouveau.
Эти давно забытые баталии с недавних пор снова оказались на повестке дня.
Cette liberté chaotique a soudainement fait éclore des secrets qui ont détruit des familles, des amitiés et une certaine camaraderie collective. Elle a aussi ébranlé la stabilité sociale, qui manquait déjà d'authenticité et d'aplomb.
В этой хаотической свободе внезапно открывшиеся секреты разрушили семьи и дружбу и общее чувство духовного единения; свобода пошатнула социальную стабильность, такую ненадежную и фальсифицированную.
L'économie s'est en effet soudainement orientée dans une direction opposée.
Экономика перевернулась вокруг своей оси.
Les taux d'obésité ont tendance à exploser dans les pays au sein desquels la nourriture était autrefois peu abondante et est soudainement devenue disponible à profusion.
Темпы ожирения имеют тенденцию резкого роста в странах, где раньше продовольствия не хватало и вдруг оно стало избыточным.
Tout pays prodigue qui se force soudainement à vivre selon ses moyens doit procéder à un énorme ajustement, même si l'ensemble de ses dettes passées sont annulées.
Любая расточительная страна, которая вдруг вынуждена жить в рамках своих возможностей, должна проделать огромную работу по урегулированию, даже если все ее последние долги будут прощены.
Les seules personnes à ne pas être soudainement démoralisées sont peut-être celles qui se trouvent au coeur des négociations.
Возможно, единственные люди, которых не охватывает внезапное уныние, это те, кто погружен в переговоры.

Возможно, вы искали...