содействие русский

Перевод содействие по-французски

Как перевести на французский содействие?

содействие русский » французский

concours assistance aide soutien secours promotion facilitation donation don assistant appui appoint agence

Примеры содействие по-французски в примерах

Как перевести на французский содействие?

Простые фразы

Спасибо вам за содействие.
Merci de votre assistance.
Она поблагодарила его за содействие.
Elle le remercia pour son assistance.
Она поблагодарила его за содействие.
Elle l'a remercié pour son assistance.
Мне требуется ваше содействие.
Je requiers votre assistance.
Мне требуется твоё содействие.
Je requiers ton assistance.
Мне нужно ваше содействие.
J'ai besoin de votre assistance.
Мне нужно твоё содействие.
J'ai besoin de ton assistance.
Спасибо вам за содействие.
Merci de votre coopération.

Субтитры из фильмов

Содействие преступнику и похищение.
Complices d'un criminel. Et accusés de kidnapping.
Сеньоры, благодарю за содействие.
Messieurs, je vous remercie pour votre collaboration.
Мы будем очень признательны, если вы окажите нам содействие и сделаете то же самое.
Nous vous serions reconnaissants d'adopter la même tactique.
Мнебылопорученооказыватьвам всяческое содействие и гостеприимство. также,как и двум другим русским лётчикам, один, из которых уже вернулся домой.
J'ai comme instruction de vous accorder le même traitement courtois. qui a été accordé à ces deux autres pilotes russes. dont l'un d'entre eux est déjà rentré en Russie.
Ваше содействие неоценимо.
Vous êtes d'un grand secours. - Oui, je le crois.
С этого момента вы предоставите любую помощь и содействие, которое может понадобиться заместителю министра Барису.
Vous êtes prié de fournir à M. Baris toute l'aide dont il a besoin.
Мы окажем содействие.
Vous aurez toute notre coopération.
За это содействие?
Pour cette collaboration?
Густав, окажи содействие японцам. Свободен.
Gustave, vous et vos hommes, coopérez avec l'inspecteur.
И тебя тоже за содействие.
Toi aussi, pour complicité. Du calme.
Разумеется, мэрия готова сделать все, чтобы оказать содействие вам и вашим братьям.
Inutile de te dire que ce bureau fera tout. pour te servir, toi et tes cousins.
А вы обеспечите ему полное содействие.
Tu dois t'engager à coopérer totalement avec lui.
Обещано полное содействие.
Entière coopération.
Со всем уважением вы обвиняетесь в измене, и облегчить вашу участь может лишь содействие Армии Соединенных Штатов.
Avec tout le respect. Ton statut de traître pourra être revu si tu choisis de coopérer avec l'armée des États-Unis.

Из журналистики

Итогом этих обсуждений станет формирование политики и инвестиций, направленных на стимулирование роста ВВП, укрепление человеческого капитала и содействие процветанию большего количества стран.
Le résultat de ces discussions façonnera les politiques et les investissements visant à stimuler la croissance du PIB, à renforcer le capital humain et à promouvoir une prospérité pour tous.
Кроме того, содействие совершенствованию финансового рынка и повышению его открытости может ускорить рост частного сектора, создавая больше возможностей.
De plus, la promotion d'un secteur financier plus développé et plus inclusif pourrait accélérer la croissance du secteur privé, créant plus de débouchés.
Отступление Америки из Месопотамии также возложит ответственность за решение проблемы на плечи Ирака и других стран региона, предоставив силам США оказывать содействие в тех случаях, где это окажется необходимо.
De même, le départ des Américains de Mésopotamie - qui se contenteront d'aider à distance, le cas échéant -, fera peser le poids de la résolution du problème sur les Irakiens et sur d'autres parties prenantes régionales.
С одной стороны, правительство США должно вкладывать больше средств в содействие экономической конкурентоспособности.
D'un côté, le gouvernement américain doit investir plus pour encourager la compétitivité économique.
Поддержка и содействие инновационному политическому стартапу станет делом, определяющим их поколение.
Soutenir et contribuer à une start-up politique innovante pourrait être le symbole de leur génération.
Недавно я назначил координатора по контртерроризму, задачей которого является содействие в выполнении плана действий.
J'ai récemment nommé un coordinateur de la lutte antiterroriste pour m'aider à mener à bien le plan d'action.
Первый касается того, насколько сильно в дела Афганистана будет вмешиваться Пакистан, к примеру оказывая помощь и содействие афганским талибам и их основным союзникам, в том числе группировке Хаккани и формированиям Гульбеддина Хекматияра.
La première concerne l'étendue de l'ingérence du Pakistan dans les affaires afghanes, car il aide les talibans afghans et leurs principaux alliés (notamment le réseau Haqqani et la milice de Gulbuddin Hekmatyar).
Инвестируя в эти объекты, гигантские компании Интернета из США создают реальные блага для потребителей и компаний Европы. Поэтому главной задачей Европейской комиссии должно быть содействие этим инвестициям.
Les entreprises et les consommateurs européens bénéficient énormément des investissements réalisés par les géants américains d'Internet; aussi la Commission européenne devrait-elle les encourager.
Техническая помощь, содействие укреплению институтов, поддержка приватизации (в особенности, банков) также сыграли позитивную роль.
L'assistance technique, le renforcement des capacités et l'aide à la privatisation (des banques, en particulier) ont facilité ce processus.
В настоящее время ЕС предлагает финансовую поддержку афганскому правительству и оказывает содействие по подготовке полицейских и правовых органов.
Aujourd'hui, l'Europe fournit une assistance financière au gouvernement afghan et contribue à la formation des policiers et des juges.
Ключевым моментом здесь, как и в Японии, является содействие большей конкуренции в сфере услуг.
La clé ici, comme au Japon, consiste à favoriser une plus forte concurrence entre les services.
Европе нужна валютная политика, с точки зрения которой, содействие росту занятости в северной Европе важнее, чем стабильность цен на континенте.
L'Europe a besoin d'une politique monétaire considérant que la baisse du taux de chômage en Europe du nord est plus importante que la stabilité des prix du continent.
Наконец, компании должны продолжать оказывать содействие гарантированного рабочего места для всех, не только сотрудникам ЛГБТ.
Enfin, les entreprises devraient continuer à faciliter un milieu de travail inclusif pour tout le monde, et pas seulement les employés LGBT.
Рассмотрим неослабевающее содействие усилиям по укреплению прав собственности.
Penchons-nous sur le fait que l'on ne cesse jamais de promouvoir les initiatives de renforcement du droit de propriété.

Возможно, вы искали...