помощь русский

Перевод помощь по-французски

Как перевести на французский помощь?

Примеры помощь по-французски в примерах

Как перевести на французский помощь?

Простые фразы

Мне нужна твоя помощь.
J'ai besoin de ton aide.
Мне действительно нужна твоя помощь.
J'ai vraiment besoin de ton aide.
Мне реально нужна твоя помощь.
J'ai vraiment besoin de ton aide.
Тебе нужна наша помощь?
As-tu besoin de notre aide?
Большое вам спасибо за помощь.
Merci beaucoup pour votre aide.
Благодарю вас за помощь.
Je vous remercie de votre aide.
Мне твоя помощь не нужна.
Je n'ai pas besoin de ton aide.
Мне не нужна твоя помощь.
Je n'ai pas besoin de ton aide.
Она пришла мне на помощь.
Elle est venue à mon secours.
Ей требуется помощь.
Elle a besoin d'aide.
Ей нужна помощь.
Elle a besoin d'aide.
Я позвал на помощь.
J'ai appelé à l'aide.
На помощь!
À l'aide!
Я очень признателен вам за помощь.
Je vous suis très reconnaissant de votre aide.

Субтитры из фильмов

Назначим встречу, вы примите мою помощь и я не буду выдвигать против вас обвинения. Отлично.
Prenez un rendez-vous et commencer à être aidée, et je ne vous poursuivrai pas en justice.
Может быть вам нужна помощь с этим.
Peut-être que vous devriez, demander de l'aide pour ça.
Мне некого дать вам в помощь.
Je n'ai personne pour votre affaire.
И тут мне будет нужна твоя помощь.
Et c'est pour ça que j'ai besoin de ton aide.
Помощь пришла от ближайшей британской траншеи.
Il est aidé par une tranchée britannique se trouvant près de là.
Если бы я был там, я бы позвал на помощь.
Si j'avais été là, j'aurais crié à l'aide.
Понимаешь, я - доктор, а это можно назвать вознаграждением за мою помощь.
Je suis médecin, et ce baiser sera mon salaire.
Мне помощь нужна, помощь!
J'ai besoin d'aide.
Мне помощь нужна, помощь!
J'ai besoin d'aide.
На помощь, Хобсон!
Au secours, Hobson!
Помощь нужна?
Pas besoin d'aide?
Не нужно звать на помощь, мадам. Я не мог не подслушивать.
N'appelez pas au secours.
Но помните о том, что вы обещали в обмен на мою помощь.
Si vous voulez que je vous aide, vous devez y mettre un peu du vôtre.
Чиколини, мне необходима ваша помощь.
Chicolini. J'ai besoin de vous.

Из журналистики

Они хотели лучшее жилье, образование и бесплатную медицинскую помощь для всех.
Ils aspirent désormais à de meilleurs logements, à un accès à l'éducation, ainsi qu'à une santé gratuite pour tous.
Помощь в создании более демократичных обществ на Ближнем Востоке и в других местах может уменьшить отчуждение, которое может привести к радикализму и чему-то еще более худшему, но это легче сказать, чем сделать.
Un effort de démocratisation des pays du Moyen-Orient et d'ailleurs pourrait réduire les aliénations susceptibles de mener à l'extrémisme ou à bien pire, mais il est plus facile de le dire que de le faire.
Оперативная рабочая группа по борьбе с голодом установила, что Африка могла бы существенно повысить свое производство продуктов питания, если будет оказана помощь мелким фермерским хозяйствам в виде вложений в сельскохозяйственное производство.
Le Hunger Task Force a montré que l'Afrique pouvait augmenter sa production alimentaire de manière substantielle si les petits exploitants étaient soutenus sur le plan agricole.
В настоящее время было достигнуто согласие о необходимости предоставить помощь мелким фермерам, но препятствия все еще есть.
Malgré le consensus désormais atteint sur le fait qu'il fait aider les petits exploitants, des obstacles demeurent. Le risque principal réside dans le fait que nombre d'institutions s'enlisent et piétinent dans la bureaucratie.
Слишком часто борьба идет о сферах влияния, а не о самом эффективном способе, как ускорить помощь бедным.
Obama, Rudd, Zapatero et d'autres dirigeants clairvoyants peuvent donc changer le cours des choses s'ils tiennent leur promesse faite au G8 et insistent pour que l'aide au développement soit efficace.
Помощь бедным современными технологиями, инвестиции в более совершенные технологии в будущем - это оптимальное разделение труда.
Aider les pauvres grâce aux dernières technologies, tout en investissant dans les technologies du futur, c'est le partage idéal des tâches.
Однако банк пока не располагает достаточными фондами, чтобы удовлетворить насущные потребности этих стран, и ему пришлось нормировать помощь маленькими долями, чтобы их можно было эффективно и надежно использовать.
Mais elle n'a pas encore les fonds suffisants pour subvenir aux besoins urgents de ces pays, et il lui a fallu restreindre ses mesures d'assistance à une faible fraction des disponibilités pouvant être utilisées de manière efficace et responsable.
Доноры обещали удвоить помощь Африки к 2010 году, однако они все еще далеки от этого.
Les donateurs ont promis que l'aide à l'Afrique serait multipliée par deux d'ici 2010, mais on est loin du compte.
Так за последние 20 лет они в действительности сократили помощь для сельскохозяйственных программ, и только сейчас процесс снова начинает набирать обороты.
Au cours des vingt dernières années, ils ont en réalité réduit l'aide qu'ils apportaient aux programmes agricoles, et on ne les voit se raviser que maintenant.
В некоторых самых бедных странах мира - т.е. тех, что наиболее зависимы от помощи - МВФ предлагал не включать иностранную помощь в статьи доходов при определении государственного бюджета.
Pour certains des pays les plus pauvres au monde, soit les plus dépendants de l'aide internationale, le FMI a décrété que l'aide internationale ne pouvait être inscrite au registre des revenus dans les calculs budgétaires gouvernementaux.
Но чем еще можно считать помощь, как не доходом?
Mais qu'est-ce que cela peut bien être si ce n'est pas un revenu?
МВФ, по-видимому, исходил из следующего: страна не может полагаться на иностранную помощь, поскольку ее предоставление очень нестабильно.
L'argument du FMI semble être le suivant : un pays ne peut pas s'appuyer sur l'aide internationale parce que cette aide est trop volatile.
Однако, все дело в том, что в бедных странах помощь более стабильна, чем доходы от налогов.
La vérité, bien sûr, c'est que l'aide internationale est plus stable que les revenus fiscaux dans les pays pauvres.
По логике МВФ ни помощь, ни доходы от налогов не следует включать в бюджет.
Selon la logique du FMI, les budgets ne devraient prendre en compte ni l'aide internationale ni les revenus fiscaux.

Возможно, вы искали...