самобытность русский

Перевод самобытность по-французски

Как перевести на французский самобытность?

самобытность русский » французский

originalité singularité spécialité qualité propriété particularité individualité individualisme

Примеры самобытность по-французски в примерах

Как перевести на французский самобытность?

Субтитры из фильмов

Самобытность.
C'est différent.
За это проявление доверия я получил обещание, что самобытность нашего народа будет уважаться, и что ему будет обеспечено полноправное национальное развитие.
En échange de cette marque de confiance il m'a promis. que l'indépendance de notre nation serait garantie. ainsi que le droit à développer nos ambitions nationales.
Я за самобытность, но не позволю собаке там остаться.
Je respecte les traditions, mais on ne peut pas le laisser là-bas.
Мы боремся за нашу самобытность при помощи футбола.
Se battre pour notre identité, d'accord. Mais balle au pied.
Ну нельзя послать на хуй мою самобытность, не так ли, мистер Винсент?
Eh bien, je ne peux pas vous laisser pourrir cet esprit. N'est-ce pas, M. Vincent?
И в завершении, я знаю, что мы с мужем можем предоставить дружелюбную, всестороннюю, воспитывающею обстановку, которая поддерживает культурную самобытность нашего общего индейского наследия.
Et, pour finir, mon mari et moi offrirons à ces enfants un cadre de vie familial et stable qui reflète l'identité culturelle de notre héritage amérindien commun.

Из журналистики

Работа в тесном сотрудничестве с людьми, которые мыслят иначе, может быть чем-то ужасающим и неприятным. Однако лучшие лидеры имеют мужество поощрять честность и самобытность, как в себе, так и в других.
Beaucoup de chefs d'entreprise font valoir les avantages de la diversité, mais s'entourent de personnes qui leur ressemblent en tous points.
Именно эта точка зрения на национальную самобытность - выходящая за рамки расы, цвета кожи, происхождения и вероисповедания - сейчас и оспаривается.
Cette vision française de l'identité nationale, qui transcende les considérations de race, de couleur, d'origine ou de religion, se trouve aujourd'hui remise en cause.
В Соединенных Штатах, стране с огромным потоком иммигрантов, сообщества могут совместить яркую культурную самобытность с глубоко укоренившимся патриотизмом.
Aux Etats-Unis, grand pays d'immigration, les communautés ont su faire coexister une forte identité culturelle avec un patriotisme profondément enraciné.
Нам нужен тот, кто бы подкреплял нашу самобытность и говорил нам, кто мы такие.
Nous voulons quelqu'un qui nous dise qui nous sommes et qui renforce notre identité.
Большинство лидеров опираются на существующую самобытность и солидарность своего социального окружения.
La plupart des dirigeants se contentent de renforcer l'identité et la solidarité au sein de leur propre groupe.
Кроме того, поскольку Иран является шиитской страной, а подавляющее большинство арабов являются суннитами, это еще больше заостряет этническую самобытность Ирана.
En outre, tandis que l'Iran est un pays chiite, l'écrasante majorité des Arabes sont sunnites, ce qui accentue l'évidence de la particularité ethnique de l'Iran.
Линией фронта этой войны являются такие понятия как личность, культурная самобытность, гражданское общество и нация-государство.
Les notions d'individu, d'identité culturelle, de société civile et d'État-nation représentent les lignes de front de cette guerre.
Жители Восточной Азии вступили в современный мир национальных государств в составе светских государств, осознающих свою самобытность.
Les Asiatiques de l'Est entrèrent dans le monde moderne des États nations en unités laïques conscientes de leur individualité.
Многие поляки полагают, что они не должны продавать свою землю иностранцам, потому что польская самобытность каким-то образом зарыта в ее неплодородной земле.
Nombreux sont les Polonais qui croient ne devoir pas vendre leurs terres aux étrangers, parce que l'identité polonaise est en quelque sorte enterrée dans son sol pauvre.
После 1989 года поляки (как это случилось и в других посткоммунистических странах) приобрели свободу, но потеряли свою национальную самобытность, которая строилась на отвращении, испытываемом ими к своим угнетателям.
Après 1989, ils ont conquis leur liberté (comme cela s'est produit dans d'autres pays anciennement communistes) mais perdu leur identité nationale, qui s'était forgée sur leur aversion envers leurs oppresseurs.
ЕС в этой истории является только лишь последним в длинной веренице предательств и беспрецедентных вмешательств со стороны иностранных государств, которые посягали на самобытность и гордость Сербии.
L'UE, dans cette histoire, est simplement le dernier d'une longue liste de prédateurs et de puissances étrangères sans scrupules qui ont agressé l'identité et la fierté serbes.
Какой бы путь ни приняли европейские университеты, сохранять самобытность в условиях глобальных изменений и образовательных реформ будет все труднее.
Quelle que soit la voie empruntée par les universités européennes, il leur sera de plus en plus ardu de maintenir une identité distincte devant l'internationalisation et la réforme de l'éducation.
Однако их цели будут утеряны, если во время их преследования будет утеряна самобытность европейских университетов, многие из которых функционировали в мире государственного патронажа и жесткого регулирования.
Mais l'objet de ces changements sera en pure perte si pour les poursuivre il faut amoindrir l'identité même des universités européennes, dont beaucoup sont habituées à naviguer dans un monde de financement public encadré par des règles rigoureuses.

Возможно, вы искали...