teneur французский

содержание

Значение teneur значение

Что в французском языке означает teneur?

teneur

Ce qui est contenu mot à mot dans un écrit, son texte littéral.  La teneur d’un acte, d'un testament, d’un traité.  Voici exactement la teneur de sa lettre.  En quelques minutes, le jugement fut dressé. La teneur en était simple et brève. Ce qu’un corps contient d’une certaine substance.  Une plus grande teneur de l’air en gaz carbonique permettrait d'ailleurs d'expliquer la luxuriance de la végétation sans faire intervenir un climat équatorial.  Ces sites représentent 80 % des réserves métalliques de fer dans le monde. Les teneurs étant classiquement comprises entre 50 et 65 %, le minerai est ainsi directement envoyé aux aciéries sans enrichissement préalable. (Musique) Note sur laquelle on chante un psaume. Voix en valeurs longues considérée comme partie principale au Moyen-Age.  (Musique) Note sur laquelle on chante un psaume. Voix en valeurs longues considérée comme partie principale au Moyen-Age.

teneur

Celui qui tient quelque chose.

Teneur

Nom de famille.

Teneur

(Géographie) Commune française, située dans le département du Pas-de-Calais.

Перевод teneur перевод

Как перевести с французского teneur?

Примеры teneur примеры

Как в французском употребляется teneur?

Субтитры из фильмов

Bolkonsky.. Bolkonsky, qu'elle est la vraie teneur de cette missive?
Не мне судить, государь, я всего лишь выразитель воли своего государя - императора Российского.
Vous savez Georges, si Edgar avait connu la teneur du testament, il ne serait pas parti.
Знаешь, Жорж, я уверена, если бы Эдгар знал о завещании, он никогда бы не ушел.
Dans la Voie Lactée. de nouvelles générations d'étoiles apparaissent. Leur teneur en atomes lourds. s'explique par leurs ancêtres stellaires.
В галактике Млечного пути космическая материя преобразовалась в новое поколение звезд, богатых тяжелыми элементами, наследием их предшественников.
Teneur en CO2?
У глекислый газ?
Il confirma la haute teneur en argent de ma croix, et du médaillon de Marty.
Он подтвердил высокое содержание серебра в наших крестике и медальоне.
Atmosphère : oxygène et azote. Forte teneur en éléments inertes.
По показаниям, атмосфера кислородно-азотная, много инертных газов, но в пределах нормы.
T'as quoi, au goût? Faible teneur en alcool amylique, en acide.
Ты чувствуешь концентрат ароматических масел.
Il contenait des traces de sang de bétail et avait une forte teneur en stéroïdes.
Он содержал следы крови домашних животных и прорву стероидов.
La teneur de cette mission a changé, en tout cas pour moi.
Тон нашей миссии изменился, мистер Дейта. По крайней мере, для меня.
Ordinateur, analyse la teneur en nitrium des deux systèmes.
Компьютер, проанализировать на наличие нитриума в пораженных стабилизаторе и репликаторе.
Des aliments à haute teneur en protéines et en enzymes.
Принесите мне другую еду. Я требую пищи с более высоким содержанием белков и ферментов.
Une haute teneur en platine, en derinium. ll y a de tout.
Высокий уровень платины, дериниума. Вы их искали, они там.
Si j'en crois la teneur en chrome des rubis, je dirais qu'ils proviennent des dépôts hydrothermaux du plateau tibétain.
И судя по высокой концентрации хрома в рубинах, я могу сказать, что зародились они в гипотермальных отложениях тибетского плато.
L'essentiel en plantant, c'est la teneur d'humidité de la terre.
Понимаете, когда сажаешь дерево, самое главное - полить землю.

Из журналистики

La plupart du temps, les technologies à forte teneur en carbone restent plus lucratives que des solutions de rechange à faible teneur en carbone.
Технологии, которые используют больше углерода, во многих случаях остаются более выгодными, чем альтернативные варианты с низким содержанием углерода.
La plupart du temps, les technologies à forte teneur en carbone restent plus lucratives que des solutions de rechange à faible teneur en carbone.
Технологии, которые используют больше углерода, во многих случаях остаются более выгодными, чем альтернативные варианты с низким содержанием углерода.
Mais un monde à faible teneur en carbone et résilient au changement climatique apportera également de nouvelles opportunités économiques.
Но мир с низким содержанием углерода и устойчивостью против климата откроет и свои новые экономические возможности.
La teneur de ces réunions souligne d'autant plus le dysfonctionnement de la Banque mondiale, qui ne date d'ailleurs pas de la présidence catastrophique de Wolfowitz.
Все это демонстрирует, что Всемирный банк идет не совсем правильным путем, и это касается не только неудачного правления Вулфовица.
Voici plutôt la teneur de mon discours : je pourrais, en tant que catholique pratiquant qui souscrit aux enseignements de l'Eglise, penser que l'homosexualité est un péché.
Вместо этого вот, что я сказал: будучи римским католиком, который придерживается учений свой Церкви, я мог бы подумать, что гомосексуализм - это грех.
Les banques centrales du monde entier sont obligées d'agir en teneur de marché en dernier recours sur les marchés des valeurs.
Текущий кризис говорит о том, что этих мер уже не достаточно.
Si ces dépenses pouvaient être consacrées à des marchandises, à des technologies et à des services à faible teneur en carbone, nous serions alors sur la bonne voie pour créer des sociétés plus résilientes.
Если эти расходы будут направлены на низкоуглеродные товары, технологии и услуги, мы будем на нашем пути к созданию более устойчивых обществ.
Pour faciliter l'interprétation, la teneur en chaleur des océans peut facilement être convertie en température moyenne après division par une constante.
Для удобства интерпретации, теплосодержание океанов, может быть легко преобразовано в среднюю температуру, после деления на константу.
Certaines ne révèlent pas leur teneur en polyols, tandis que d'autres contiennent tant d'additifs de ce type qu'elles ont certainement des effets laxatifs ou provoquent des flatulences.
Некоторые не разглашают содержание в них сахарного алкоголя, а в некоторых такое количество этих добавок, что они почти наверняка обладают слабительным действием или вызывают газы.
Jetez un coup d'œil rapide à la presse japonaise, ou songez à la teneur du discours des ouvrages vendus dans les librairies du pays, et vous prendrez aisément conscience du degré de peur que ressentent les Japonais.
Беглый взгляд на японскую прессу, или даже некоторые книги, убранные высоко на полки в японских книжных магазинах, показывает, насколько напуганы японцы.
Les différences entre le développement urbain en Chine et en Inde sont évidentes, non seulement au plan de la teneur politique, mais également du style de gouvernance.
Различия между городской застройкой в Китае и Индией видны не только в сущности их политики в этой области, но также и в стилях руководства этих двух стран.
Il faudrait bien sûr toujours se douter que les services de renseignement étrangers cherchent à connaître la teneur des conversations d'autres gouvernements.
В принципе, конечно, стоит отдавать себе отчет в том, что иностранная разведка всегда пытается прослушивать телефонные разговоры правительства.
En poursuivant l'objectif de remplacer le charbon par le gaz, ou celui de véhicules plus économes en gaz, nous risquons de nous enfermer nous-mêmes dans un piège à haute teneur en carbone.
Переходом с угля на газ, или на более эффективные транспортные средства, работающие на сжиженном газе, мы рискуем загнать себя в высокоуглеродную ловушку.
La teneur de ce discours permet à Netanyahou de persister dans une rhétorique apocalyptique.
Подобные разговоры позволяют Нетаньяху продолжать свою апокалипсическую риторику.

Возможно, вы искали...