обилие русский

Перевод обилие по-французски

Как перевести на французский обилие?

Примеры обилие по-французски в примерах

Как перевести на французский обилие?

Субтитры из фильмов

Какое обилие ритм-секций.
Ouah, la section rythmique..
Их здесь очень мало. Жесткие кустарники, камни, обилие полезных ископаемых, но никакого оружия в привычном смысле этого слова.
Il n'y a pas grand-chose: broussaille, rochers et gisements de minéraux, mais aucune arme au sens propre du terme.
Каскад восхитительных мгновений, обилие счастливых моментов, ласки любви.
L'adorable Cascade des instants, l'escalade Des heureux moments, des caresses d'amour.
Попробуйте это обилие яств.
En attendant, régalez-vous.
О пацане, которому нужны пиратские копии потому что его предки или опекун не разрешают ему смотреть чрезмерное насилие и обилие сексуальных сцен то, что мы с тобой считаем само собой разумеющимся.
Le gosse qui a besoin de pirates parce que ses parents lui interdisent ces films violents, ou à fort contenu sexuel, que nous trouvons banals.
Это объясняет обилие женского белья.
Ca explique ces dessous féminins.
Ежегодный проход нерестящегося лосося приносит обилие пищи в эти горные реки борющиеся за поддержание большей жизни.
Le frai annuel du saumon procure d'énormes quantités de nourriture aux êtres des rivières hautes, qui autrement luttent pour subsister.
Во-первых, меня удивляет обилие прессы в этом зале.
Premièrement, je suis surpris de voir tant de reporters.
Плюс, здесь обилие мышечных клеток в стенке кишечника.
Et il y a plein de cellules musculaires dans la paroi des intestins.
Обилие ила и тины подсказывает мне, что на дне машина лежала на водительском боку.
La plupart de la boue et de la vase se trouvent ici. La voiture devait donc être posée au fond du lac, coté conducteur.
Я остановилась в великолепном отеле в Замбези, изумительные виды, обилие еды, заводы.
Une super vue, nourriture géniale, la totale.
Здесь есть всё что нужно: тёплый климат, обилие воды и прекрасный воздух.
Un climat chaud, beaucoup d'eau liquide, une atmosphère dense.
У нас обилие подмоги в чулане.
On a largement de quoi tenir dans le placard.
И не только загрязнения воздуха, воды но и обилие шума и визуальной информации.
Oui, ça c'est. Avez-vous changé votre façon d'attirer les clients?

Из журналистики

Некоторые африканские страны сравнительно стабильны и преуспевают, а континент в целом располагает такими ресурсами, как молодое по среднему возрасту население, которое скоро превысит миллиард человек, обилие полезных ископаемых и внутренний динамизм.
Certains pays africains sont relativement stables et prospères, et le continent est doté d'une population jeune qui dépassera bientôt le million d'individus, d'abondantes réserves minérales et d'un dynamisme intrinsèque.
Одним из них является обилие предпринимателей, занятых в обнаружении и использовании новых экономических возможностей.
L'une est l'abondance d'entrepreneurs qui consacrent leur temps à rechercher et à exploiter de nouvelles opportunités économiques.
Обилие рабочих, которые были надлежащим образом обучены и могут продолжать учиться, повышает доверие инвесторов и, следовательно, приводит к росту числа рабочих мест.
Une ressource abondante de travailleurs formés de manière adaptée et disposés à poursuivre l'acquisition de compétences dynamise la confiance des investisseurs, et donc l'emploi.

Возможно, вы искали...