тянуть русский

Перевод тянуть по-французски

Как перевести на французский тянуть?

Примеры тянуть по-французски в примерах

Как перевести на французский тянуть?

Простые фразы

Спички будем тянуть или монетку подбросим?
On tire à la courte paille, ou bien à pile ou face?
Трава не растёт быстрее, если её тянуть.
L'herbe ne croit pas plus vite si on tire dessus.
Трава не растёт быстрее, если её тянуть.
L'herbe ne pousse pas plus vite si on tire dessus.
Перестань тянуть меня за волосы!
Arrête de me tirer les cheveux!
Хватит тянуть меня за волосы!
Arrête de me tirer les cheveux!
Перестаньте тянуть меня за волосы!
Arrêtez de me tirer les cheveux!
Хватит тянуть меня за волосы!
Arrêtez de me tirer les cheveux!
Давайте тянуть спички!
Tirons à la courte-paille!
Давайте тянуть жребий!
Tirons à la courte-paille!
Давай тянуть жребий.
Tirons à la courte-paille!
Давай тянуть спички.
Tirons à la courte-paille!

Субтитры из фильмов

Но не тянуть удар.
Suis-je clair?
Может, ты прекратишь тянуть время или мне уже начать кричать?
Arrêtez de lambiner ou je hurle.
Знаю, деньги не являлись проблемой. пока была возможность тянуть их из народного кармана, но теперь.
Cela ne comptait pas quand l'argent venait du peuple.
Как долго он будет тянуть, чтобы передумать?
Il se décidera quand?
У меня нет времени тянуть шесть лет.
Je ne vais pas passer 6 ans ici.
Ваша честь, думаю, нет оснований тянуть время и предлагаю сократить срок проверки!
Je pense que ce délai n'est pas raisonnable. Je demande qu'on fixe une autre date.
Ну, и чего было тянуть?
Eh bien, pourquoi ça t'a pris si longtemps?
Я думаю, что любая нота, неважно насколько она фальшивая, будет слышаться как песня,.если ее долго тянуть.
Je ne savais pas que c'était une chanson.
С погребением нельзя тянуть.
Il faut enterrer les morts immédiatement.
Обязательно тянуть всё одеяло?
Tire pas la couverture!
Хватит меня тянуть.
Arrêtez!
И сколько будем тянуть?
Vous le porterez présent encore longtemps?
И как вы решились его тянуть?
Comment avez-vous eu le courage de remorquer ça?
Так зачем тянуть?
C'est une question de temps?

Из журналистики

Но ни Япония, ни Европейский Союз, похоже, не готовы сами тянуть свой воз, что отчасти объясняется десятилетиями зависимости в области безопасности от США.
Pourtant, ni le Japon, ni l'Union Européenne ne semblent prêts à faire usage de leur poids, en partie à cause des décennies de dépendance à la sécurité assurée par les USA.
Германия не сможет всегда тянуть евро на своих плечах.
L'Allemagne ne peut porter l'euro sur ses seules épaules indéfiniment.
Другими словами, внешнее давление также, скорее всего, будет тянуть Ливию в разных направлениях, что еще больше будет откладывать автономный и устойчивый процесс государственного строительства.
En d'autres termes, les pressions extérieures aussi sont à même de tirailler la Libye dans des directions différentes, ce qui ne fera que retarder le processus de construction d'un appareil d'Etat autonome et viable.
Центральный банк может тянуть тетиву (повышать процентные ставки), чтобы обуздать экономику, которая неустойчивыми темпами рвется вперед.
Une banque centrale peut tirer la ficelle (augmenter les taux d'intérêt) pour brider une économie qui s'emballe.
Может оказаться, что он сам пытается тянуть тетиву.
Il pourrait alors se retrouver à essayer de pousser sur un fil.
Они воплотили франко-германскую приверженность единой, мирной Европе, которая в состоянии тянуть свой вес в мире только тогда, когда она действует едино и с целеустремленностью.
Ils incarnaient l'attachement franco-allemand à une Europe pacifique, unifiée, capable de peser dans les affaires du monde chaque fois qu'elle agit dans l'unité et avec détermination.
В противном случае, рушащаяся инфраструктура страны будет тянуть вниз экономический рост ближайших лет.
À défaut, les infrastructures croulantes du pays seront vouées à peser sur la croissance économique pour les années à venir.

Возможно, вы искали...