разрешать русский

Перевод разрешать по-французски

Как перевести на французский разрешать?

Примеры разрешать по-французски в примерах

Как перевести на французский разрешать?

Простые фразы

Нельзя разрешать Тому это делать.
On ne peut pas autoriser Tom à faire ça.
Нельзя этого Тому разрешать.
On ne peut pas autoriser Tom à faire ça.
Тебе не стоило бы разрешать детям здесь играть.
Tu ne devrais pas laisser les enfants jouer ici.

Субтитры из фильмов

Я отказываюсь разрешать миссис Мелори ехать, пока она в опасности.
Mme Mallory et sa fille ne partiront pas avant d'ètre hors de danger.
Проходите. Вам не стоит разрешать этому человеку иметь при себе такое количество оружия. Он может себя поранить.
Ne le laissez pas se balader avec ça, il peut se blesser!
И я, понимаешь ли, должен разрешать, чтобы моя жена представала в таком виде!
Ce n'est pas la place de ma femme!
Я не твоя полиция, чтобы силой разрешать противоречия, к которым ты должен повернуться лицом.
Je ne suis pas ta Police pour résoudre, par la force, des conflits auxquels tu dois faire face.
Мне понятны ваши разногласия, но их надобно разрешать цивилизованно.
Je comprends vos différences, mais l'affrontement doit rester civilisé. D'accord, nous nous battrons de façon civilisée.
О, я буду им разрешать делать всё, что они захотят.
Va-t'en. Va-t'en.
Вы не можете разрешать детям получать наркотики.
Les enfants risqueraient d'en avoir?
Когда у меня будут дети, я им все буду разрешать.
Quand j'aurai des gosses, ils feront ce qu'ils voudront.
А детям нужно разрешать танцевать.
Et les enfants devraient avoir le droit de danser.
Но ты не можешь продолжать разрешать.
Mais tu peux pas tout laisser faire.
И вам должны разрешать есть во время игры.
Ils devraient avoir le droit de manger sur le terrain.
Я не собираюсь разрешать вам торговать через мониторы станции.
Je ne vous laisserai pas vous servir des moniteurs.
Нам не следовало разрешать тем колонистам оставаться в Демилитаризованной Зоне.
Nous n'aurions jamais dû les laisser vivre dans la zone démilitarisée.
Должно быть я слишком добрый. раз стал разрешать тебе приводить незнакомцев домой.
Je me ramollis avec l'âge. Je n'aurais pas dû te laisser la ramener.

Из журналистики

Наш Атлантический альянс уже плавал в бурных водах на протяжении этих лет, но у нас всегда получалось разрешать самые сложные проблемы.
L'Alliance atlantique a navigué sur une forte houle au fil des années, mais nous avons toujours su résoudre les questions les plus difficiles.
КОКОМ предоставлял возможность разрешать мелкие споры и спокойно устранять различные лазейки.
Le COCOM offrait la possibilité de régler les différends et de colmater les failles paisiblement.
Это структура, которая разбазаривает доверие граждан и рынков в своей способности разрешать конфликты - при этом подталкивая международную финансовую систему к катастрофе.
Cette structure perd la confiance des citoyens et des marchés quant à sa capacité à résoudre les conflits et pousse le système financier au bord du précipice.
Вторая проверка заключается в том, каким образом американцы будут разрешать конфликт между Израилем и Палестиной.
Un deuxième test concernera la gestion américaine du conflit israélo-palestinien.
Сложившуюся ситуацию придётся разрешать организациям по борьбе за права человека, ассоциациям средств информации и юридическим организациям, что столкнёт их с силами безопасности.
On s'attend à ce que les entités des droits de l'homme, les associations de médias et d'avocats ne tiennent pas compte de l'urgence, ce qui les opposera aux forces de sécurité.
Согласно условиям Илулиссатской декларации 2008 года, все страны, имеющие выход к Северному Ледовитому океану, обязуются разрешать свои претензии мирным путём и на основании Конвенции ООН по морскому праву.
Selon les termes de la Déclaration Ilulissat, tous les pays riverains de l'océan Arctique s'engagent à résoudre leurs revendications pacifiquement et sur la base de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer.
Логика позади разграничения была абсолютно очевидной: банкам, чьи депозиты были застрахованы налогоплательщиками, нельзя было разрешать спекулировать деньгами своих вкладчиков.
La logique derrière cette séparation était évidente : les banques dont les dépôts étaient assurés par les contribuables ne devraient pas être autorisées à spéculer avec l'argent de leur dépositaires.
Но с очередным примером быстрого и спонтанного принятия решений нам не стало понятнее, как Европа собирается разрешать свои дилеммы.
Le revers chypriote pourrait-il être le catalyseur d'un nouveau départ?
Паникеры все больше утверждают, что нам нельзя разрешать слышать такие факты.
De plus en plus, les alarmistes veulent nous empêcher d'entendre ces réalités.

Возможно, вы искали...