traquer французский

выследить, затравить

Значение traquer значение

Что в французском языке означает traquer?

traquer

(Chasse) Fouiller un bois pour en faire sortir le gibier.  Traquer un bois pour prendre un loup. Faire une enceinte dans un bois, de manière qu’en la resserrant toujours on force les bêtes à entrer dans les toiles ou à passer à portée des coups des chasseurs.  Traquer un loup dans un bois. (Par extension) Poursuivre, cerner pour s'emparer.  Il s'agissait de découvrir cette pêche du fond des temps consistant à traquer le hareng côtier quand, entre octobre et novembre, il passe au large de la Côte d'Opale, […]. (Spécialement) Poursuivre quelqu’un avec acharnement et sans lui laisser d’issue pour s’échapper.  Non contents de traquer les fourrageurs et d'enlever les hommes isolés, les Indiens commençaient à menacer ouvertement la place.  Poursuivre

Перевод traquer перевод

Как перевести с французского traquer?

Примеры traquer примеры

Как в французском употребляется traquer?

Субтитры из фильмов

La police a dû le traquer à Londres, à Paris, et en Amérique du Sud.
Он-то знает, что когда Святой работал на нашу полицию, я узнал его лучше всех.
Pour le public, il est de notre devoir de traquer cet homme.
Мы - слуги общества, и наш долг выловить этого негодяя.
Avez-vous réussi à traquer cet homme?
Вам повезло в охоте на того мужчину?
Ils vont te traquer.
Теперь они будут вас разыскивать.
On devrait les publier, Joe. On peut toujours traquer les princesses.
Это же честная игра, Джо. на принцесс всегда охотились?
J'admets que nous nous sommes embarqués pour traquer ce que nous prenions pour un monstre.
Уверяю вас, что и я, и оба этих человека отправились на поиски того, кого считали морским чудовищем.
Eh bien, pas moi parce que mettez-vous bien dans la tête que le gibier qu'on essaye de traquer n'est pas d'une espèce courante.
Вот почему, дети мои, вы еще можете выйти из игры.
Pourquoi avoir laissé la police me traquer?
Зачем же позволили полиции гоняться за мной?
Notre organisation essaie de trouver la vérité. Et de traquer le mensonge. Ce que je m'apprête à vous révéler.
А теперь, я представляю. общество Патрика Генри.
Alors, prêt à traquer le renard?
Ладно, комиссар.
Tu sais traquer Ie bison.
Ты знаешь, как привлечь их.
Vous étiez peut-être encore étudiants quand j'ai commencé à le traquer.
Некоторые из вас были еще в юридической школе, когда я начал это дело. Давайте сделаем это и сделаем это правильно.
Tu veux continuer à le traquer?
Хотите, чтобы за ним проследили?
Je me suis donné assez de mal pour traquer Gondorff pendant que vous vous enrichissiez en nous trahissant.
Я провел слишком много времени на подобных свалках, в поимках таких как Гондорф,...когда вы, ребята, зарабатывали свои деньги в своих отделениях на каких-то мелких делах.

Из журналистики

Pourtant, malgré les difficultés rencontrées pour traquer les tous derniers cas de polio, des progrès inouïs ont été faits.
Однако, несмотря на сложность уничтожения последних очагов заболевания, прогресс в борьбе с полиомиелитом носит исторических характер.
Comme nous l'ont appris durant des décennies d'expérience japonaise et suisse, la vente d'une monnaie à faible taux d'intérêt uniquement en vue de traquer des rendements plus élevés aux États-Unis est souvent une erreur qui coûte cher.
Как мы знаем из десятилетий японского и швейцарского опыта, продажа валюты с низкой процентной ставкой, просто, преследуя более высокие доходы США, часто является дорогостоящей ошибкой.
Enfin, tout effort de manipulation manqué est compensé par des cyber-attaques. Ces dernières permettent de traquer les mécontents sans déchaîner l'opinion publique et se retrouver accusé de censure formelle.
Всякий раз, когда попытки манипуляций проваливаются, кибернападения предлагают еще один мощный инструмент для расправы с инакомыслием, не вызывая обвинений общественности в формальной цензуре.
Qui plus est, comme les variations naturelles d'une année à l'autre ou d'une décennie à l'autre s'ajoutent au changement climatique anthropique, il est encore plus difficile de traquer la véritable cause des dégâts.
Более того, год за годом и даже десятилетие за десятилетием естественные колебания климата накладываются на изменения, вызванные человеческой деятельностью, делая ещё более трудным определение нашего вредоносного воздействия.
Les Etats-Unis ne peuvent pas traquer à eux seuls chaque leader présumé d'Al Qaeda, pas plus qu'ils ne peuvent lancer une guerre chaque fois qu'ils le souhaitent sans s'aliéner les autres pays.
Соединенные Штаты не могут в одиночку поймать каждого подозреваемого лидера Аль Каеды. А также не могут начинать войну всякий раз, когда захотят, не вызвав отчуждения других стран.
La réputation de l'Amérique a été affaiblie dans les pays islamistes dont le soutien est nécessaire pour traquer les terroristes, l'argent sale et les armes dangereuses.
Вес Америки резко упал в Исламских странах, поддержка которых необходима для того, чтобы помочь отследить поток террористов, грязных денег и опасного оружия.
Même la puissante Amérique ne peut pas traquer partout tous ceux qui ont recours à la violence en tant qu'arme politique.
Даже могущественная Америка не может выследить всех и повсюду, кто применяет насилие в качестве политического орудия.
Par ailleurs, plus de la moitié des Etats parties refusent d'appliquer le protocole additionnel au traité - qui donnerait à l'AIEA plus de flexibilité pour traquer les activités nucléaires clandestines - au préjudice de la sécurité internationale.
Нежелание более половины членов Договора о нераспространении принять Дополнительный протокол, который дает новые полномочия МАГАТЭ в поиске скрытых испытаний в ядерной сфере, подрывает глобальную безопасность.

Возможно, вы искали...