загонять русский

Перевод загонять по-французски

Как перевести на французский загонять?

загонять русский » французский

pousser faire entrer traquer saisir mettre en fourrière harasser crever confisquer

Примеры загонять по-французски в примерах

Как перевести на французский загонять?

Субтитры из фильмов

Ты любишь в угол загонять, да?
Tu ne fais grâce de rien.
Да что ж такое, тебя палкой нужно загонять, что ли?
Ralph dit qu'il suffit de se baisser.
А какой смысл этим ребятам из пирамид. загонять своих друзей в самое Красное море?
Etait-ce logique qu'un constructeur de pyramides conduise ses amis vers la mer Rouge?
Я не хочу загонять Вас в такую ситуацию, которая может навредить Вам при раскрытии имён.
Mais ne vous croyez pas obligée de divulguer des noms.
Просто мы не хотели загонять ее далеко.
On ne voulait pas qu'elle se retrouve coincée.
Можно наказывать их. Можно загонять их в угол но они никуда не денутся, Джерри.
Ies punir, les entasser dans un coin, mais ils ne s'en iront pas.
Они могут не сражаться за Кларка, но станут защищаться поэтому, не будем загонять их в угол.
Ils peuvent ne pas se battre pour Clark, mais ils défendront leur vie donc ne les amenons pas dans une impasse.
Их нельзя загонять как бешеных собак.
On ne devrait pas les chasser comme des chiens enragés.
Ни за что не признаюсь, даже если ты будешь мне загонять иголки под ногти!
Jamais. Mets-moi des aiguilles sous les ongles.
Мои оценки в порядке. Это Джуниора нужно загонять за парту.
Pas comme Junior.
Прекрати загонять себя в такое состояние.
Mais arrête de te mettre dans cet état-là.
Никому не позволяйте загонять вас в рамки из-за вашего происхождения.
Et il ne faut laisser personne vous mettre des limites. parce que vous venez de tel endroit.
Зачем ему загонять себя в капкан?
Pourquoi aller là?
Чтобы не загонять себя в рамки и отказаться от успеха, чтобы не повторять самого себя,.чтобы воспринимать каждый день, каждый год, каждую идею, как настоящее приключение, и тогда вы проживете свою жизнь на туго натянутом канате.
Il faut refuser de se conformer aux règlements, refuser son propre succès, refuser de se répéter. Il faut voir chaque jour, chaque année, chaque idée comme un véritable défi. Ainsi, on vit sa vie sur une corde raide.

Из журналистики

Ведь не их же будут потом обвинять за взлетевшие цены, и не им потом придётся загонять джина инфляции обратно в бутылку.
Ce ne sont pas eux qui sont montrés du doigt quand les prix montent, pas plus qu'ils n'ont à repousser le génie de l'inflation dans le flacon.
Ведь не их же будут потом обвинять за взлетевшие цены, и не им потом придётся загонять джина инфляции обратно в бутылку.
Ce ne sont pas ceux que l'on rend responsable des poussées inflationnistes. Pas plus qu'ils ne seront chargés de forcer le mauvais génie inflationniste à regagner sa bouteille s'il s'en échappe.
Загонять оппонента в угол, не остовляя открытых дипломатических каналов, которые позволяют понимать ситуацию, может оказаться фатальным.
Acculer un adversaire sans maintenir des contacts au niveau diplomatique pour comprendre son point de vue peut avoir des conséquences désastreuses.

Возможно, вы искали...