utilité французский

польза, полезность

Значение utilité значение

Что в французском языке означает utilité?

utilité

Caractère de ce qui est utile.  La lutte des intérêts matériels et des principes moraux, de l’utilité et du devoir, du matérialisme et du spiritualisme, se représente ici avec une nouvelle force, et sous un point de vue encore plus important.  Le seigneur viscontier qui ne trouvait pas d’endroit convenable pour établir la fourche patibulaire, pouvait même contraindre le propriétaire d’un champ à lui céder l’emplacement dont il avait besoin : c’était une application anticipée de la loi d’expropriation pour cause d’utilité publique.  Il était vêtu un peu dans le genre boy-scout, avec pendu à sa ceinture un couteau à nombreuses lames et probablement peu d’utilité, une boussole, un sifflet, etc. […]  J’essayais de leur faire voir que l’utilité est un concept plus vaste qu’ils ne le croyaient, qu’une connaissance, obligatoire ou pas, peut bien sûr avoir une utilité directe (savoir construire une maison, retirer une tumeur d’un cerveau, éviscérer un orignal), mais aussi indirecte (développer une compétence qui nous aide à en acquérir d’autres, par exemple).  Demain, nous nous pencherons sur une autre forme de conversion, celle qui consisterait à indexer l’échelle des salaires sur “l’utilité commune”, selon l’hypothèse émise le président Macron dans sa dernière allocution télévisée. (Économie) Intérêt, profit.  Les physiocrates paraissaient disposés à sacrifier les individus à l’utilité générale ; ils tenaient fort peu à la liberté et trouvaient absurde l’idée d’une pondération des pouvoirs ; […] (Théâtre) Emploi des acteurs qui jouent toutes sortes de rôles de peu d’importance.  Elle joue les utilités.  Certains auteurs poussent des « utilités » sur le devant de la scène et présentent leur héros fugitivement en profil perdu. Le lecteur ne s’y trompe pas : il a feuilleté le dernier chapitre pour voir si le roman finissait bien, il sait que le jeune homme pâle, contre la cheminée, a trois cent cinquante pages dans le ventre.  Un bonheur ne venant pas seul, Robert est reçu à l’entrée au Conservatoire (1942), classe de Béatrix Dussane : « Je n’étais pas dupe, j’étais une utilité ». (Au pluriel) (Industrie) Fluides et produits qu'il faut fournir à une installation pour ses besoins en énergie motrice, chaleur et services auxiliaires  Économie : intérêt

Перевод utilité перевод

Как перевести с французского utilité?

Примеры utilité примеры

Как в французском употребляется utilité?

Простые фразы

Ce dictionnaire m'a été d'une grande utilité.
Этот словарь мне очень пригодился.
Je suis sûr que ce livre sera d'une grande utilité pour toi.
Я уверен, что эта книга тебе очень пригодится.
Ce livre nous sera d'une grande utilité.
Эта книга будет нам очень полезна.
Quelle est l'utilité de la beauté?
Какая польза от красоты?
L'ordinateur est d'une grande utilité.
Компьютер - очень полезная штука.
Quelle est l'utilité de se faire du souci?
Какой смысл беспокоиться?
Quelle est l'utilité de se faire du souci?
Что толку беспокоиться?

Субтитры из фильмов

Tu ne m'embrasses pas? Je n'en vois pas l'utilité.
Ты не дашь мне обнять тебя?
Il parlait du principe de l'utilité.
О пользе вещей.
De l'utilité?
О пользе вещей?
Je parlerai de vous et du principe de l'utilité.
Пишу статью о пользе вещей.
Le principe de l'utilité.
Полезные вещи.
Je ne prendrai pas d'avocat parce qu'ils ne seront d'aucune utilité.
Я не буду говорить с адвокатами, это ни к чему.
Des amis m'attendent et, d'ailleurs, je vois que je ne vous serai plus d'aucune utilité.
Да и вообще, я тебе больше не нужна.
Mais après ce que tu as entendu ce matin je ne vois pas l'utilité de le protéger.
Но после того, что ты слышала сегодня утром. я не вижу необходимости в дальнейшем защищать его.
Je ne sais si cela vous sera d'une quelconque utilité. Comme vous le constatez, c'est incompréhensible.
Не знаю, дорогуша, понимаешь ли ты что-нибудь во всех этих диаграммах но как ты видишь, слова совершенно непонятные.
J'en vois pas l'utilité.
Это все бессмысленно.
La notion d'utilité ne comptait pas.
И то, что я извлекал полезного, почти совсем меня не касалось.
Il n'est d'aucune utilité ici. Il pourrait aller en Arabie. Il a de l'expérience.
Он в Каире не нужен, так пусть едет в Аравию.
Dans votre état présent, vous n'êtes d'aucune utilité pour moi.
И в настоящее время я не вижу, куда вас можно пристроить без ущерба для дела.
Je n'en voyais pas l'utilité, puisque Dyle est mort.
Я не считал это нужным, ведь Дайл мертв.

Из журналистики

S'il existait un gouvernement mondial, une monnaie planétaire unique aurait peut-être son utilité.
Возможно, когда у нас будет одно мировое правительство, то будет целесообразно иметь одну мировую валюту.
Il est possible qu'un jour les États arabes s'accordent entre eux quant à l'utilité d'une tactique où la création d'un État palestinien qui s'engagerait à mener une existence pacifique aux côtés d'Israël semblerait salutaire.
Возможно, что в какой-то момент арабы придут к согласию между собой в том, что создание палестинского государства, которое будет призвано поддерживать мирное сосуществование с Израилем, будет полезной тактикой.
Je reconnais l'utilité de mesures réglementaires comme des cibles à atteindre en énergie renouvelable, des interdictions de vente d'ampoules à incandescence ainsi que des mandats d'utilisation de biocarburants.
Но я также понимаю, потенциальную пользу мер регулирования, таких как целевые показатели по возобновляемой энергии, запрет на лампы накаливания и мандаты для использования биотоплива.
Et pour ce faire, un Observatoire du protectionnisme envers les IDE surveillant avec objectivité les mesures protectionnistes envers les IDE et montrant du doigt les pays qui les adoptent serait d'une grande utilité.
Что было бы полезным в этом отношении - это объективная Обсерватория Протекционизма в отношении ПИИ, которая будет контролировать протекционистские меры в отношении ПИИ и называть и стыдить страны, которые их принимают.
Mais quelle qu'ait pu être leur utilité dans le passé, beaucoup de sanctions internationales semblent maintenant contre-productives.
Но многие международные санкции, независимо от их роли в прошлом, теперь кажутся контрпродуктивными.
Mais depuis les années 80, l'administration américaine a commencé à s'interroger sur l'utilité finale de son programme spatial militaire et civil.
Но, начиная с 80-ых гг. ХХ века, в США появились разногласия по поводу возможности максимально эффективного использования космоса: и в мирных, и в военных целях.
C'est au lendemain de la Grande Dépression que l'on s'est mis à reconnaître l'utilité de politiques monétaires et fiscales effectives.
Полезность энергичной кредитно-денежной и финансовой политики была широко признана после Великой Депрессии.
Certaines de ces démarches devront revêtir un caractère perturbateur, dans la mesure où la dynamique des organisations est en mesure de les projeter au-delà de leur simple utilité.
Некоторые из этих действий должны быть разрушительными, потому что движущая сила этих организаций может повести их за пределы их полезности.
Le barrage aura son utilité.
Плотина должна принести и пользу.
L'utilité de l'État ne fait pas de doute.
Полезность государства понятна.
Même si, en termes militaires, l'Amérique demeure la seule superpuissance, la force armée est d'une utilité limitée dans la conduite quotidienne de la politique étrangère.
Даже если с точки зрения вооруженных сил Америка останется единственной супердержавой, мощь вооруженных сил в ежедневном обеспечении внешней политики используется весьма ограниченно.
Cela nourrit les doutes sur l'utilité de la solidarité.
Это вызывает сомнения относительно полезности солидарности.
Mais étant donné l'ampleur de la menace d'une crise financière généralisée pour l'économie européenne, cette apologie de l'inaction a survécu à son utilité.
Это означает, что финансовая политика направлена в сторону нужд больших стран, таких как Германия, а не, например, Бельгии.
Il se pourrait que l'aide consultative et technique limitée proposée aujourd'hui par les Etats-Unis soit d'une quelconque utilité.
Может быть, та ограниченная консультативная и техническая поддержка, которую теперь предлагает США будет иметь некоторое применение.

Возможно, вы искали...