польза русский

Перевод польза по-французски

Как перевести на французский польза?

польза русский » французский

utilité intérêt profit avantage utilité positive utilitaire propriété fonction faveur

Примеры польза по-французски в примерах

Как перевести на французский польза?

Простые фразы

Какая польза от красоты?
Quelle est l'utilité de la beauté?
Ведь погляди-ка ты на себя: куда ты годишься? Какая от тебя польза отечеству?
Regarde-toi donc : à quoi es-tu bon? en quoi es-tu utile à ton pays?
Какая польза от разговоров?
À quoi sert de parler?

Субтитры из фильмов

Какая тебе польза от них? Я найду им употребление.
Elles te sont pas utiles?
Извини, Пауль. Я бы не притронулся даже к самой пустяковой из его вещей, если бы ему была от неё польза.
Je suis désolé, Paul.
Какая польза от пистолета?
À quoi ça sert, un pistolet?
Польза? - Да.
Un pistolet?
В койотах есть польза, не так ли?
Utiles, ces coyotes, après tout.
От него есть хоть какая-то польза? От кого?
Il est normal?
Что ж. быть может тебе еще будет польза от этого приключения.
Cette affaire a peut-être du bon.
Только я не расту. Какая польза от этих занятий?
Mais je ne grandis pas, alors à quoi ça sert?
В этом городе реальная польза только от одного человека, от гробовщика.
Le seul qui nous rende service dans cette ville, c'est le croque-mort.
Он сказал, что наша польза со всех сторон.
Il m'a dit qu'on serait quittes.
Конечно, в помещении от него тоже наверняка есть польза.
Il doit être doué dedans aussi.
И какая нам от этого польза?
Ça nous avancera à quoi?
Очень большая польза.
À beaucoup.
Какая польза от того, что твой дядя один из крупнейших банкиров. если он не может разобраться в моих счетах?
Mon oncle, tu es banquier. alors, fais mon bilan.

Из журналистики

Так в чем же заключается добавленная стоимость АБР, и кому от нее польза?
Alors, quelle est la valeur ajoutée de la BAD, et qui sert-elle?
Обществу придется заплатить за эти инвестиции в новые энерготехнологии, но польза будет значительно больше, чем цена.
Les sociétés devront supporter le coût de ces investissements dans les nouvelles technologies, mais les bénéfices dépasseront largement les investissements.
Многие исследования показывают, что это сродни вредным привычкам: кратковременная польза приводит к долговременному несчастью и сожалению.
Ces téléspectateurs déclarent d'ailleurs vouloir moins la regarder.
Какая польза от экономистов?
A quoi servent les économistes?
Если они не были в состоянии предвидеть что-то настолько важное для благополучия людей, то какая от них польза?
S'ils ont été incapables de prévoir quelque chose de si important pour le bien-être des gens, à quoi servent-ils?
Так что, вероятно, польза от выполнения этой задачи будет меньше, чем затраты на нее, и это определенно не способ борьбы с нищетой.
Cet objectif finirait sans doute par engendrer des retombées inférieures au coût de sa mise en œuvre et dans tous les cas n'aurait que peu d'efficacité pour réduire l'extrême pauvreté.
Польза от этого будет огромной.
Et cela aurait des avantages considérables.
Годовая стоимость полного пакета инициатив составит 10.8 миллиардов долларов, но польза для мира, будет, по меньшей мере в пять раз больше.
La Commission de maintien de la paix de l'ONU est capable de coordonner cela.
Сокращение выбросов углерода все еще стоит гораздо больше, чем польза от него.
Les coûts de la réduction du carbone sont bien plus élevés que les profits qu'on peut en tirer.
Какая польза от европейских договоров, предназначенных обеспечить равенство перед законом всех граждан, если целые группы людей сталкиваются с систематической дискриминацией?
Quelle est la valeur des traités européens destinés à assurer l'égalité de tous les citoyens devant la loi si des groupes entiers font l'objet d'une discrimination systématique?
Этот процесс мог бы также объяснить, почему, хотя в начале многие системы вознаграждения оказываются успешными, их польза быстро исчезает.
Comme on peut s'y attendre, les subventions et autres loteries risquent de décourager les citoyens d'obéir aux lois fiscales, élément conditionnel de certaines formes de compensation.
Ультра низкие процентные ставки могут негативно отразиться на населении Японии и привести к понижению уровня потребления, а эти последствия могут быть серьезнее, чем польза от слабой иены для японского экспорта.
Les répercussions pourraient être bien supérieures aux bénéfices tirés d'un yen faible sur les exportations du Japon.
Тогда какая польза от предлагаемого диалога между США и этими государствами - кроме продолжения поддержки их коррумпированных, но амбициозных режимов?
Mais alors, le dialogue proposé entre les Etats-Unis et ces États ne servira-t-il qu'à donner davantage de pouvoir aux régimes corrompus et ambitieux?
Даже если бы польза была намного ниже, ясно, что это было бы обоснованным вложением в будущее региона.
Même si les bénéfices étaient moindres, il est évident que ces réformes sont un investissement sûr pour l'avenir de la région.

Возможно, вы искали...