vénérer французский

чтить, почитать, поклоняться

Значение vénérer значение

Что в французском языке означает vénérer?

vénérer

Rendre un culte à un dieu, à un saint ou à des choses saintes ou sacrées ; adorer.  […]; — ceux-là le croiront qui estiment que Berthe, femme de Girard de Roussillon, a pu entrer dans la légende sans le concours des moines de Pothières, lesquels vénéraient Berthe comme leur sainte; […].  Ainsi Le Chesne-Populeux (Ardennes) et La Chapelle-Gauthier (Eure) qui vénèrent au premier chef saint Martin dans un cas et Notre-Dame dans l'autre, avouent saint Jacques pour patron. (Figuré) Avoir un attachement ou un respect profond pour une personne.  […], je vénère Faulkner et je ne peux oublier qu’en vérité c’est un pochetron, un pochetron honteux qui se cachait sous des façons collet monté.  De tous les pianistes soviétiques, Sofronitzki fut sans doute le plus adulé du public : Gilels et Richter eux-mêmes le vénéraient et ne manquaient pas ses récitals.  Les sadhu ne sont pas des marginaux ou des fanatiques religieux, ce sont des hommes saints, vénérés par les hindous comme des représentants des divinités, entrés dans la voie de la libération et de l'élévation spirituelle.

Перевод vénérer перевод

Как перевести с французского vénérer?

Примеры vénérer примеры

Как в французском употребляется vénérer?

Субтитры из фильмов

Permets-nous de te vénérer.
Смотри, они боготворят тебя.
C'est illogique de vénérer le Soleil et de croire que les hommes sont frères.
Для солнцепоклонников нелогично проповедовать всеобщее братство.
Il doit faire partie du peuple, vénérer les créateurs, et accepter de porter l'instrument d'obéissance.
Он должен стать частью народа, чтить творцов и согласиться на внедрения инструмента Послушания.
Il est logique de vénérer le Soleil et les étoiles.
Почитать Солнце и звезды вполне разумно.
Je pourrais essayer de bien me conduire et vous vénérer à ma facon.
Я понимаю что я должен попытаться жить праведно и поклоняться тебе по-своему.
Un millier de ploucs. qui se gèlent les miches pour vénérer un rat.
Около 1000 человек морозят свои задницы в ожидании какой-то крысы.
Une cour pour vous vénérer.
Елизавета, королева Англии.
Tous les hommes ont besoin de vénérer et d'admirer.
Все нуждаются в символе для поклонения и обожания.
Ne vous méprenez pas, je continue à vénérer les Fondateurs, mais à mes yeux, c'est une erreur de vouloir conquérir le quadrant Alpha.
Не поймите меня неправильно. Я до сих пор поклоняюсь Основателям, но их одержимость в завоевании альфа-сектора, это ошибка.
A quoi bon être un dieu s'il n'y a personne pour vous vénérer?
Зачем быть богом, если тебе некому поклоняться?
J'ai passé 1 33 ans à vénérer de faux dieux.
Я 133 года поклонялся ложным богам.
Mon gâteau sera si bon. qu'ils ne pourront que m'aimer et me vénérer.
Теперь надо испечь такой вкусный торт. чтобы у них не осталось выбора, кроме как любить и боготворить меня!
Ses disciples humains s'entre-tuent pour savoir comment le vénérer.
Его ученики- люди, они убивают друг друга. Я думаю, что битва - это как поклонение ему.
C'est le rêve de toutes les femmes: Vénérer un crétin de première.
Лила, в стадии величайшего женского счастья, поклоняется этому самодовольному типу.

Из журналистики

Il n'y a rien de mal à réclamer des héros dans le domaine scientifique, mais nous devons comprendre les critères utilisés pour choisir ceux qu'on nous demande de vénérer.
Науки об окружающей среде - несомненно фундаментальной важности - тоже не получили никакого результата.
Etant donné que les fils doivent vénérer leur père, de même les sujets doivent vénérer leurs dirigeants.
Насколько сыновья должны почитать отцов, так и поданные должны почитать своих правителей.
Etant donné que les fils doivent vénérer leur père, de même les sujets doivent vénérer leurs dirigeants.
Насколько сыновья должны почитать отцов, так и поданные должны почитать своих правителей.

Возможно, вы искали...