vigilance французский

бдительность

Значение vigilance значение

Что в французском языке означает vigilance?

vigilance

Attention que l’on porte avec diligence, avec activité, sur quelque chose ou sur quelqu’un.  C’est cette vigilance qui va permettre d’être réactif face à l’imprévu, ne serait-ce que par le gain de temps de ne pas avoir à collecter des informations sur ce qui est en train de se passer.  Les vigilances des risques sanitaires sont des dispositifs réglementaires visant le repérage d’événements indésirables ou de dysfonctionnements du système de santé.  Manquer de vigilance. Se reposer sur la vigilance d’autrui. Tromper la vigilance de quelqu’un. (Héraldique) Nom donné à la pierre sphérique que tient dans sa patte la grue dans sa représentation ordinaire.  D’or à trois grues de sable tenant chacune dans sa griffe une vigilance de gueules. → voir illustration « grues avec vigilance »

Перевод vigilance перевод

Как перевести с французского vigilance?

Примеры vigilance примеры

Как в французском употребляется vigilance?

Простые фразы

Le prix de la liberté est une constante vigilance.
Цена свободы - постоянная бдительность.
Le prix de la liberté est une constante vigilance.
Постоянная бдительность - такова цена свободы.
Aucune erreur n'échappait à sa vigilance.
Ни одна ошибка не ускользала от его бдительного ока.
Aucune erreur n'échappait à sa vigilance.
Ни одна ошибка не ускользала от её бдительного ока.

Субтитры из фильмов

Le monde est loin d'être aussi mauvais, mais parfois, la vigilance est de mise.
Возможно, мир не так плох, но иногда к нему стоит приглядываться.
Sobriété, fermeté et vigilance en présence d'étrangers.
Трезвость, говорить мало и бдительность в присутствии посторонних.
On vous a vu avec Mlle Wallace. malgré votre vigilance.
Кто-то из них явно видел вас с мисс Уоллес. Я заметил, вы старались, чтобы вас с ней не видели.
Je veux donc que vous fassiez preuve d'une extrême vigilance.
Поэтому я указываю вам на необходимость крайней осторожности.
Vigilance, critique.
Необходимо действовать крайне осторожно.
En redoublant de vigilance, tout devrait bien se passer.
Да, красиво. Если будем осторожней, обойдемся без неприятностей.
Patience, vigilance.
Терпение, бдительность.
Je compte sur votre vigilance.
Помните о бдительности.
Une simple question de vigilance révolutionnaire.
Это ты ей скажи, ты ее знаешь.
Il y a cent ans, on a créé des comités de vigilance.
Сто лет назад люди в этом городе сделали тоже самое.
Je redoublerai de vigilance dorénavant, au cas où il reviendrait.
Теперь я буду более осторожен на тот случай, если он вернётся.
Vigilance, maintenant!
Прикрывайте друг друга сзади.
Il a failli dans son entreprise. et a été arrêté. grâce à la vigilance de mon père.
Но благодаря бдительности моего отца, его планы были разрушены, а сам он был арестован.
Cet avis est unanime. - Ils nous forcent à la vigilance.
Остальные мнения по сути совпадают с этим.

Из журналистики

Il ne faut pas pour autant relâcher notre vigilance.
И все же, все вышеописанное не дает повода для самодовольства.
La sécurité et la vigilance sont donc essentielles.
Таким образом, необходимо зорко наблюдать за безопасностью.
En qualité de directeur général du FMI, j'y ai parlé de vigilance et d'action.
В своем обращении в качестве директора-распорядителя МВФ я призывал к бдительности и действиям.
Mais avec le retour du balancier, les excès du passé devraient inciter à une plus grande vigilance et à un respect des règles bien plus scrupuleux.
Но, впадая из одной крайности в другую, вчерашний произвол приведет к более тщательному контролю и созданию еще более жесткого свода правил для ведения бизнеса в будущем.
Alors que tout en faisant preuve de vigilance, la gauche est favorable à l'accueil des réfugiés, plus on regarde vers la droite, plus l'attitude est négative.
В то время как левые силы осторожно поддерживают прием беженцев, по мере политического движения вправо все более явным становится отрицательное отношение к приему беженцев.
La tolérance, l'unité européenne, la méfiance envers le nationalisme et la vigilance face au racisme sont des objectifs louables.
Терпимость, единство Европы, недоверие к национализму и настороженная бдительность по отношению к расизму - стремления похвальные.
Ce complot, déjoué grâce à la vigilance des services de renseignements britanniques, aurait pu faire encore plus de morts que les attentats du 11 septembre, mais ce ne sera sans doute pas la dernière tentative de ce genre.
Осуществлению этого плана, в результате которого могло погибнуть больше людей, чем во время террористических актов 11-го сентября, помешала бдительность британских разведывательных служб. Однако, ясно, что этот заговор далеко не последний.
Un regard historique sur la construction des ponts et sur d'autres domaines techniques appelle à la vigilance quant au comportement humain.
Строительство нового моста с использованием известной модели может привести к самоуспокоению.
Ils constituent la preuve non d'une corruption répandue, mais de la vigilance des organismes de régulation des Etats-Unis, qui explique pourquoi les affaires qui font désormais la une des médias constituent l'exception plutôt que la règle.
Если хотите, эти скандалы являются не свидетельством повальной коррупции, но должной бдительности регулятивных органов США- и именно поэтому нынешние, попадающие в выпуски новостей скандалы - скорее исключение, чем правило.
Cette vigilance est également reflétée dans la réponse législative rapide apportée aux récents scandales financiers.
Должный законодательный ответ на последние финансовые скандалы - знак той же бдительности.
Si la Chine et la Russie ne peuvent être traités comme des pays amis, les situations conflictuelles peuvent être gérées en reconnaissant leurs intérêts et avec une vigilance constate, préserver la force de nos propres institutions démocratiques.
Если с Китаем и Россией нельзя общаться, как с друзьями, конфликтом можно управлять путем признания их отличающихся интересов, но быть всегда настороже и постоянно поддерживать наши демократические ценности.
La voie est toute tracée : vigilance contre la violence, couplée à une ouverture politique.
Путь развития ясен: бдительность вкупе с политическими возможностями против насилия.
Je ne peux qu'espérer que la vigilance des décisionnaires prévaudra (et gagnera en efficacité), permettant à la courbe de forte croissance de la Chine de perdurer pour encore 10, 20 ou 30 ans.
Я лишь надеюсь на то, что бдительность политиков не угаснет (и даже усилится), что позволит истории быстрого экономического роста Китая продолжаться следующие 10, 20 или 30 лет.
S'il en est autrement, l'éthique des investigations inquisitoriales pourrait être considérée comme rien de plus qu'une vigilance intellectuelle.
Иначе, следственные этические проверки могут быть расценены лишь как интеллектуальная бдительность.

Возможно, вы искали...