оживление русский

Перевод оживление по-французски

Как перевести на французский оживление?

Примеры оживление по-французски в примерах

Как перевести на французский оживление?

Простые фразы

Токийская фондовая биржа показала резкое оживление в конце дня.
La bourse de Tokyo a montré une forte reprise en fin de journée.

Субтитры из фильмов

Новое лицо внесет оживление в нашу поездку. Прекрасное лицо.
La route semblerait plus courte!
Остается три секунды на оживление.
Ça laisse 3 secondes pour le ranimer.
Остается 23 секунды, включая 3 на оживление.
Il reste 24 secondes. Dont trois pour le ranimer.
Вам следует знать, Майлс, что ваше оживление, которое мы осуществили, абсолютно не соостветвует политике правительства.
Autant que vous sachiez, Miles. que de vous raviver comme on l'a fait. s'oppose strictement à la politique du gouvernement.
Я полагаю, что ее расстроило то оживление,.. с каким публика не одобрила ее репертуара.
L fantaisie qu'elle était bouleversée, monsieur, au de la vigueur avec laquelle le public exprimé leur désapprobation de de son choix de la chanson.
В бухте Сан Даун царит оживление. Всюду снуют лодки и яхты. Какое разнообразие развлечений на воде!
A Sandowne Bay, les amateurs de sports nautiques seront contents.
Да-да, спасибо за внесенное оживление.
Oui, et merci d'animer les choses.
Это внесет оживление.
Cela apporte un peu de vie à cet endroit.
Оживление.
Résurrection.
Их оживление - всего лишь вопрос времени.
Ils veulent réveiller la nouvelle armure. Ce sera juste à temps.
Сегодня с утра оживление.
Que d'agitation, ce matin!
По итогам вчерашних торгов на Нью-Йоркской бирже отмечено незначительное оживление. Что с нашей обильной страной, мистер Бернстайн?
Que c'est-il passé, Monsieur Bernstein.
Естественно ли оживление?
Cette vivacité est-elle naturelle?
Ну, их оживление не обсуждается.
Et bien, les réanimer est hors de question.

Из журналистики

Пока еще не до такой глубины, на которой сегодня находится Греция, где восстановление финансового баланса и оживление экономического роста, вероятно, невозможно без реструктуризации государственного долга.
Elles n'en sont pas encore au stade de la Grèce, où le rétablissement de l'équilibre fiscal et la relance de l'économie passeront sans doute par une restructuration de la dette publique.
Что требуется экономике, так это оживление, и проводимая правительством политика должна сконцентрироваться именно на этой задаче.
L'économie doit être réactivée et les politiques gouvernementales doivent se concentrer sur cette tâche.
Кредиты МВФ должны идти на погашение займов выданных им же ранее, а не на оживление экономики.
Les crédits du FMI serviront à rembourser ce dernier et non à réactiver l'économie.
Оживление крайнего национализма в Восточной Азии вызывает беспокойство, но вполне объяснимо.
Le renouveau de l'extrémisme nationaliste en Asie de l'Est est à la fois inquiétant et compréhensible.
Данные последних нескольких месяцев предполагают оживление в розничной торговле.
Les derniers chiffres mensuels publiés semblent indiquer un léger sursaut de la vente au détail.
Сравнительно недавнее экономическое оживление в Европе окажется, видимо, умеренным и коснется больше внутреннего рынка услуг.
Et la reprise relativement récente de l'Europe sera probablement modérée et concentrée sur les services domestiques.
МЮНХЕН - В Европе, наконец-то, начинается оживление экономики, и для политиков важнейшей задачей сейчас является созданий условий для сохранения роста экономики в дальнейшем будущем.
MUNICH - Alors que la reprise économique commence enfin à se matérialiser en Europe, l'impératif pour les responsables politiques est d'assurer que la croissance puisse être maintenue le plus longtemps possible.
Даже несмотря на оживление экономики, уровень инвестиций в Европе по-прежнему значительно ниже уровня 2008 года.
Même si l'économie a commencé à se redresser, les investissements en Europe restent bien en dessous de leur niveau de 2008.
Оживление жилищного рынка тем более трудно еще по двум причинам.
Ressusciter le marché de l'immobilier est rendu d'autant plus difficile pour deux raisons.
Большинство отдыхающих, по-видимому, испытывают приятное оживление от присутствия других отдыхающих вокруг них.
La plupart des vacanciers semblent trouver une sorte d'excitation dans la promiscuité avec leurs homologues.
Таким образом, две составляющих политической стратегии Си - очищение рядов партии и оживление экономики Китая - взаимозависимы и дополняют друг друга.
Les deux axes de la stratégie politique de Xi - nettoyer le parti et revigorer l'économie du pays - sont donc complémentaires et interdépendants.
Данное оживление несёт в себе серьёзную опасность распространения ядерного оружия.
Ce regain a d'importantes implications en ce qui concerne la prolifération nucléaire.
ПАЛО-АЛЬТО - Первые признаки подъема в производстве, который уже набирает силу в Азии, дают надежду на некоторое скромное оживление после текущего глубокого глобального экономического спада.
PALO ALTO - Des signes de rebond dans l'industrie, déjà forts en Asie, ont permis d'espérer une modeste amélioration de la profonde crise internationale.
Любое дальнейшее восстановление в экономике США практически наверняка вызовет оживление в инвестиционной активности.
Toute future reprise de l'économie américaine déclenchera presque certainement une reprise de l'activité d'investissement.

Возможно, вы искали...