вкладывать русский

Перевод вкладывать по-итальянски

Как перевести на итальянский вкладывать?

вкладывать русский » итальянский

investire inguainare abbordo

Примеры вкладывать по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский вкладывать?

Субтитры из фильмов

Конечно, я прочту молитву благодарения за трапезой, но душу вкладывать уже не буду.
Certo, se qualcuno mi invita a mangiare dico la preghiera. Ma non ci metto il cuore.
Да, спасибо за звонок и не забывайте вкладывать деньги.
Ho sentito anch'io quelle voci.
С какой стати мне вкладывать столько денег в развалюху,..
Perché investire tutto quel denaro in una catapecchia.
Констебль, вам не стоит вкладывать столько смысла в фантазии доброго доктора.
Conestabile, non dovrebbe assecondare i voli di fantasia del dottore.
Всегда вкладывать частицу себя в то что ты делаешь.
Mettere sempre qualcosa di sé in ogni lavoro che si fa.
Надо экономить, вкладывать деньги в ценные бумаги. и открыть свою студию.
Dobbiamo risparmiare, investire in titoli e farci uno studio nostro.
Ты должен душу вкладывать в это дело, я серьёзно. У меня с бёдрами неважнец. Должен был пройти операцию.
Vi ha detto chi ho visto alla Ferramenta Schantz?
Со взлетной полосы в Ван-Найс дошли слухи, что молодой техасский промышленник Говард Хьюз не устает вкладывать средства в эпическую картину про войну. Мы не ошиблись, назвав ее эпической.
Voci provenienti da una sperduta pista di atterraggio... sussurrano che l'industriale texano Howard Hughes... continua a profondere soldi nel suo epico film di guerra.
Я сказал лишь, что пока рано вкладывать мои деньги в строительство.
Dico solo che ancora non costruiro' la mia suite da forte scommettitore.
Чтобы вкладывать деньги в такое место.
Per investire in un posto del genere.
Предположительно, Глюа должен был вкладывать эти деньги от имени Пэнга.
Presumibilmente Gluant doveva investirle per conto di Pang.
Но тебе нужно вкладывать всю массу.
Okay, ora si che siamo sulla strada giusta.
Прежде чем ты спросишь, я понимаю, что она подвергалась многочисленным изменениям, но Бог был вынужден вкладывать свои слова в уста людей, чтобы сделать их понятнее.
Prima che tu lo dica, so che ha subito molti cambiamenti, ma Dio ha parlato attraverso l'uomo in modo da rendere più chiara la sua parola.
Слушайте, уж если вкладывать налоги, наши с вами налоги в очередной безопасный способ нарушать закон то почему бы не выделить на дороге полосу для пьяных водил?
Ti ricordi la mia seconda o terza lezione, quella in cui di colpo ti ho interrogato?

Из журналистики

С одной стороны, правительство США должно вкладывать больше средств в содействие экономической конкурентоспособности. С другой стороны, налоги в США хронически слишком низкие, чтобы поддерживать необходимый уровень государственных инвестиций.
Da un lato il governo statunitense deve investire di più per promuovere la competitività economica, dall'altro le tasse statunitensi sono perennemente troppo basse per sostenere il livello necessario di investimenti pubblici.
Мы должны также вкладывать больше средств в людей, которые будут решать эту проблему.
Dovremmo poi investire di più nelle persone che sono in grado di risolvere il problema.
Северные налогоплательщики будут вынуждены вкладывать большие объемы капитала в банки, даже если власти введут значительные налоги для больших и массовых кредиторов банков, как они и должны.
I loro contribuenti saranno perciò costretti a iniettare enormi quantità di capitale nelle banche, anche se le autorità tenderanno giustamente a imporre gli oneri maggiori sui grandi creditori e su quelli all'ingrosso.
Банки развития могут также играть важную роль в разработке таких финансовых инструментов, которые позволяют частным инвесторам вкладывать средства в борьбу с изменением климата.
Le banche per lo sviluppo possono, inoltre, svolgere un ruolo rilevante nella messa a punto di strumenti finanziari che consentano agli investitori privati di sostenere la lotta al cambiamento climatico.
В 2014 году и в дальнейшем генеральным директорам и их советам нужно будет устанавливать новые приоритеты, вкладывать средства с умом и с готовностью поддерживать эксперименты.
Nel 2014 e oltre, gli amministratori delegati, insieme ai rispettivi consigli di amministrazione, dovranno stabilire nuove priorità, investire con saggezza ed essere disposti a sostenere la sperimentazione.
Более того, нет никакого смысла вкладывать новый капитал в банки, которые в обозримом будущем не могут дать прибыли.
Fra l'altro, ha poco senso immettere nuovi capitali in banche incapaci di generare utili nell'immediato futuro.
Это новое богатство помогает крестьянам улучшать рацион питания, вкладывать деньги в хозяйство, отправлять детей учиться в школу.
Questi nuovi strumenti permettono loro di migliorare le loro diete, di investire nelle fattorie e mandare i bambini a scuola.
К своей чести, Турция начала вкладывать значительные средства в устойчивые технологии.
La Turchia ha il merito di aver iniziato ad investire grosse somme in tecnologie sostenibili.
Правительства могли бы собирать эти сборы с углеродных гигантов, когда они собирают роялти и другие платежи, связанные с добычей, а затем вкладывать эти деньги через международный механизм.
I governi dovrebbero raccogliere i contributi dalle major del carbonio, magari insieme alle royalties e alle altre quote relative all'estrazione, per poi depositarlo con il meccanismo internazionale.
Во-первых, правительства должны вкладывать больше средств в образование.
Innanzitutto, i governi dovrebbero impegnare più fondi nazionali a favore dell'istruzione.
Это же справедливо по отношению к программам и организациям культуры, которые стимулируют развитие искусства и науки; в результате, граждане получают возможность продуктивно вкладывать усилия в развитие своего общества и экономики.
Lo stesso vale per i programmi culturali e le istituzioni che stimolano la crescita nelle arti e nelle scienze; anche loro necessari per garantire che i cittadini possano contribuire in modo produttivo alle loro società ed economie.
Они не только должны вкладывать вырученные средства в правильные, высокорентабельные проекты, но также обезопасить себя от дальнейших заимствований для обслуживания их долга.
Essi non hanno solo bisogno di investire i proventi nel giusto tipo di progetti ad alto rendimento, ma anche di non indebitarsi ulteriormente per estinguere il proprio debito.
Для компаний есть смысл в том, чтобы двигаться туда, где долларовые продажи на подъеме, а управляющим активами вкладывать деньги туда, где рост ВВП, выраженный в долларах, является самым быстрым.
Per le aziende ha senso trasferirsi là dove le vendite in dollari sono in piena espansione, e per chi gestisce un portafoglio di investimenti spostare il denaro lì dove la crescita del Pil espressa in dollari è più rapida.

Возможно, вы искали...