вкладывать русский

Перевод вкладывать по-испански

Как перевести на испанский вкладывать?

вкладывать русский » испанский

invertir imponer insertar forrar colocar

Примеры вкладывать по-испански в примерах

Как перевести на испанский вкладывать?

Простые фразы

Правительству следовало бы вкладывать больше средств в образование.
El Gobierno debería invertir más en educación.

Субтитры из фильмов

Конечно, я прочту молитву благодарения за трапезой, но душу вкладывать уже не буду.
Por supuesto que diré una oración si me invitan a compartir la mesa pero ya no me sale del corazón.
И в это надо вкладывать душу.
Hacedlo con ganas, con.
Вкладывать в это миллионы - просто идиотизм.
Pero honestamente, gastarte 3 ó 4 millones solo en esto es una estupidez.
Да, спасибо за звонок и не забывайте вкладывать деньги.
Gracias por llamar y no cobrarme la llamada.
Он состоит из нескольких слоев и действует как рессора. Мы продолжаем его усовершенствовать. Но я не могу бесконечно вкладывать в самолет свои деньги.
Ha sido construido en capas para que todo actúe como un resorte gigante y todavía lo estamos mejorando pero comprenda que yo no puedo continuar echando mi propio dinero en un pozo sin fondo.
Это сейчас не весело, но, думаю, что будет, если вкладывать в это душу.
No es divertido para ti, pero debería serlo, al poner tu talento a trabajar.
Если вы не хотите вкладывать деньги, дядюшка Эндрю, то, может быть, захотят другие. Вы пробовали обращаться в банк?
Si no quieres invertir, tío Andrew, lo comprendo, pero alguien lo hará.
Я же предлагал тебе вкладывать сюда.
Te dije que debías participar.
Констебль, вам не стоит вкладывать столько смысла в фантазии доброго доктора.
Condestable, no tome muy en serio la imaginación del buen doctor.
Поэтому лучше вкладывать деньги в качество.
Es mejor invertir en calidad.
Всегда вкладывать частицу себя в то что ты делаешь.
Siempre pon algo de ti mismo en cada trabajo que hagas.
А Джо Баркли сказал, что люди могут вкладывать в политику столько денег, сколько хотят.
Y Barkley dice que se puede gastar cualquier suma en política.
Люди в Белом доме из числа тех, кто считает, что в лечение следует вкладывать больше денег.
Creemos que debe haber más dinero para tratamientos.
Всё, что он умеет - это покупать и продавать, вкладывать капитал, манипулировать рынками и всё это. ну, на уровне менталитета.
Sólo puede comprar y vender, invertir capital y manipular los mercados. Todo es mental.

Из журналистики

Рекордно-низкие процентные ставки в 2001, 2002 и 2003 гг. не привели к тому, что американцы стали больше вкладывать - уже была избыточная мощность.
Las tasas de interés que marcaron un mínimo récord en 2001, 2002 y 2003 no hicieron que los norteamericanos invirtieran más -ya había capacidad en exceso-.
И вот, не так давно, желание добиться политического уважения подвигло исламские народы вкладывать деньги в технологии, что наиболее очевидно в ядерных амбициях Пакистана и Ирана.
Recientemente, un deseo de obtener un mayor respeto político ha alentado a las naciones islámicas a invertir en tecnología. Donde más se nota eso es en las ambiciones nucleares de Pakistán e Irán.
США должны вкладывать намного больше средств в мирное экономическое развитие.
Los Estados Unidos deberían invertir mucho más en materia de desarrollo económico pacífico.
Мы должны также вкладывать больше средств в людей, которые будут решать эту проблему.
También debemos invertir más en las personas que van a resolver el problema.
И наоборот, исходя из неизбежности конкуренции с другими странами на мировом рынке, у военной диктатуры Южной Кореи не осталось выбора, кроме как вкладывать деньги в образование для повышения качества рабочей силы страны.
En contraste, por la virtud de competir en el mercado global, la dictadura militar de Corea del Sur no tuvo más opción que invertir en educación para mejorar su fuerza laboral.
В то же время общественность должна понять, что можно иметь лучшие услуги в части водных ресурсов, если вкладывать средства за счет уплаты налогов, тарифов и перечисления средств.
Al mismo tiempo, el público debe reconocer que pueden acceder a tener mejores servicios de agua, si están dispuestos a contribuir a través de los impuestos, aranceles y transferencias.
Северные налогоплательщики будут вынуждены вкладывать большие объемы капитала в банки, даже если власти введут значительные налоги для больших и массовых кредиторов банков, как они и должны.
Los contribuyentes del norte se verán obligados a inyectar cantidades gigantescas de capital a los bancos, incluso si las autoridades imponen pérdidas significativas a los acreedores grandes y mayoristas de los bancos, como bien deberían.
После кризиса 1901 года в России, инвесторы стали вкладывать деньги в США и Австралию.
Después de la crisis de Rusia en 1901, los inversores recurrieron a los Estados Unidos y a Australia.
Восхваляя достоинства свободного рынка, Буш слишком хотел вкладывать деньги в энергетическую отрасль, несмотря на то, что страна столкнулась с растущими дефицитами.
Al tiempo que alaba las virtudes del libre mercado, Bush no ha hecho más que dar enormes prebendas a la industria energética, incluso en tiempos que el país enfrenta altísimos déficits.
Инвесторам смысл этого высказывания предельно ясен: больше не стоит вкладывать капитал в разработку ресурсов на Ближнем Востоке, что, безусловно, является источником самой дешевой нефти в мире.
Para los inversionistas, el mensaje es claro: no invertir más en el desarrollo de reservas en el Oriente Medio, que es por lejos la fuente más barata de petróleo mundial.
При высоких - и изменчивых - ценах на нефть фирмы будут меньше вкладывать свои инвестиции в повышение производительности и больше в сохранение гибкого использования энергии.
Con precios altos -e inestables- del petróleo, las empresas centrarán menos sus inversiones en incrementar la productividad y más en mantener un uso flexible de la energía.
Готовясь начать рабочую жизнь, которая будет длиться 50 или более лет, почти все мои студенты стараются быть футуристами при выборе тех навыков, в которые следует вкладывать средства.
Cuando mis alumnos se preparan para iniciar una vida laboral que durará cincuenta años o más, prácticamente todos ellos intentan ser futurólogos al elegir las aptitudes en las que invertir.
Страны-партнеры должны быть готовы вкладывать капитал в свои учреждения и развить собственное видение того, как они хотят организовать свои системы благосостояния.
Los países socios deben estar dispuestos a invertir en sus instituciones y desarrollar su propia visión de cómo quieren organizar sus sistemas de asistencia social.
Когда у бедных семей не так много детей, они могут позволить себе вкладывать больше средств в здоровье, питание и образование каждого ребёнка.
Cuando las familias pobres tienen menos hijos, pueden invertir más por hijo en salud, nutrición y educación.

Возможно, вы искали...