вкладывать русский

Перевод вкладывать по-английски

Как перевести на английский вкладывать?

Примеры вкладывать по-английски в примерах

Как перевести на английский вкладывать?

Простые фразы

Правительство должно вкладывать больше денег в сельское хозяйство.
The government should invest more money in agriculture.
Правительству следовало бы вкладывать больше средств в образование.
The government should finance education more abundantly.
Тебе точно следует вкладывать деньги.
You really should be investing your money.

Субтитры из фильмов

Конечно, я прочту молитву благодарения за трапезой, но душу вкладывать уже не буду.
Of course, I'll say a grace if somebody sets out the food but my heart ain't in it.
С моим размером надо. вкладывать деньги в реестр?
What's my size got to do. with putting money in the register?
И в это надо вкладывать душу.
And put your soul into it, with.
Давать им такие машины - всё равно что вкладывать им в руки оружие.
Giving them cars like that is like putting guns in their hands.
Вкладывать в это миллионы - просто идиотизм.
But honestly, spending 3 or 4 millions on this is just stupid.
Зачем вкладывать столько денег в то, что не приносит дохода? - Надо просто сменить дом.
Lt'll cost more than I feared.
Поскольку каждый человек волен выбирать, куда вкладывать свой капитал.
Because each person is free to invest their capital.
Любить - не значит вкладывать.
Loving's not investing.
Да, спасибо за звонок и не забывайте вкладывать деньги.
Yes, thanks for calling and not reversing the charges.
С какой стати мне вкладывать столько денег в развалюху,..
Why would I want to invest that kind of money in an old building?
Но я не могу бесконечно вкладывать в самолет свои деньги.
But I can't go on pouring my own money into the Kestrel forever.
Это сейчас не весело, но, думаю, что будет, если вкладывать в это душу.
It's not fun for you, but I'd think it would be, putting your talents to work.
Как насчёт того, чтобы делать листовки и вкладывать их в газеты?
How about making flyers to insert in newspapers?
Если вы не хотите вкладывать деньги, дядюшка Эндрю, то, может быть, захотят другие.
I understand what it should not invest, uncle Andrew, but someone is of doing it.

Из журналистики

Рекордно-низкие процентные ставки в 2001, 2002 и 2003 гг. не привели к тому, что американцы стали больше вкладывать - уже была избыточная мощность.
Record-low interest rates in 2001, 2002 and 2003 did not lead Americans to invest more - there was already excess capacity.
С одной стороны, правительство США должно вкладывать больше средств в содействие экономической конкурентоспособности.
On the one hand, the US government must invest more to promote economic competitiveness.
И вот, не так давно, желание добиться политического уважения подвигло исламские народы вкладывать деньги в технологии, что наиболее очевидно в ядерных амбициях Пакистана и Ирана.
Recently, a desire for greater political respect has spurred Islamic nations to invest in technology, which is most visible in Pakistani and Iranian nuclear ambitions.
США должны вкладывать намного больше средств в мирное экономическое развитие.
The US should be investing much more in peaceful economic development.
Северные налогоплательщики будут вынуждены вкладывать большие объемы капитала в банки, даже если власти введут значительные налоги для больших и массовых кредиторов банков, как они и должны.
Northern taxpayers will be forced to inject massive amounts of capital into banks, even if the authorities impose significant losses on banks' large and wholesale creditors, as well they should.
После кризиса 1901 года в России, инвесторы стали вкладывать деньги в США и Австралию.
After Russia's crisis of 1901, investors turned to the US and Australia.
Восхваляя достоинства свободного рынка, Буш слишком хотел вкладывать деньги в энергетическую отрасль, несмотря на то, что страна столкнулась с растущими дефицитами.
While praising the virtues of the free market, Bush has been only too willing to give huge handouts to the energy industry, even as the country faces soaring deficits.
Инвесторам смысл этого высказывания предельно ясен: больше не стоит вкладывать капитал в разработку ресурсов на Ближнем Востоке, что, безусловно, является источником самой дешевой нефти в мире.
For investors, the message is clear: do not invest more in developing reserves in the Middle East, which is by far the lowest-cost source of oil in the world.
При высоких - и изменчивых - ценах на нефть фирмы будут меньше вкладывать свои инвестиции в повышение производительности и больше в сохранение гибкого использования энергии.
With high - and volatile - oil prices, businesses will focus their investments less on boosting productivity and more on maintaining flexible energy usage.
Страны-партнеры должны быть готовы вкладывать капитал в свои учреждения и развить собственное видение того, как они хотят организовать свои системы благосостояния.
Partner countries must be ready to invest in their institutions and develop their own vision of how they want to organize their welfare systems.
Когда у бедных семей не так много детей, они могут позволить себе вкладывать больше средств в здоровье, питание и образование каждого ребёнка.
When poor families have fewer children, they can afford to invest more per child in health, nutrition, and schooling.
Источники ликвидных фондов сегодня находятся в Азии и на Ближнем Востоке, однако зачем этим странам вкладывать деньги в организации, в которых их голос ограничен и которые часто продвигали политику, противоположную их ценностям и вере?
The sources of liquid funds today are in Asia and the Middle East, but why should these countries contribute money to organizations in which their voice is limited and which have often pushed policies that are antithetical to their values and beliefs?
Банки развития могут также играть важную роль в разработке таких финансовых инструментов, которые позволяют частным инвесторам вкладывать средства в борьбу с изменением климата.
Development banks can also play an important role in designing financial tools that allow private investors to contribute to the fight against climate change.
Поэтому мы должны вкладывать капитал в эффективном масштабе в развитие новых технологий.
We should therefore invest on an effective scale in inventing new technology.

Возможно, вы искали...