вроде русский

Перевод вроде по-итальянски

Как перевести на итальянский вроде?

вроде русский » итальянский

simile del genere similmente come se

Примеры вроде по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский вроде?

Простые фразы

Я не помню точно, но вроде это была пятница на прошлой неделе.
Non ricordo esattamente, ma suppongo fosse venerdì della scorsa settimana.
Он вроде добрый.
Lui sembra gentile.
Ты вроде доволен.
Sembri soddisfatto.
Ты вроде довольна.
Sembri soddisfatta.
Вы вроде довольны.
Sembrate soddisfatti.
Ты вроде счастлив.
Sembri felice.
Вы вроде счастливы.
Sembrate felici.
Вроде солнце выглядывает.
Si direbbe che il sole faccia capolino.
Ненавижу людей вроде тебя.
Odio le persone come te.
Мне вроде нравится.
Penso che mi piaccia.
Всю жизнь я хотел познакомиться с кем-то вроде себя.
Per tutta la vita ho voluto conoscere uno come me.
Вроде трезвый, а на ногах не стоит.
Sembra sobrio, ma non si regge in piedi.
Том вроде неплохой человек.
Tom sembra una brava persona.
Он вроде неплохой человек.
Lui sembra una brava persona.

Субтитры из фильмов

Вроде, сказали Марокко.
Hanno detto in Marocco, giusto?
Вроде бы, это в честь дедушки.
Si chiamava così mio nonno, credo.
Там, вроде, ещё есть.
Penso ci sia roba extra da mangiare.
Если их размять, то можно слепить что-то вроде теста и сделать из этого блины. -Правда?
Se le tritiamo finemente, possiamo cucinarle e prepararci una frittella.
Здесь нечего делать таким безмозглым честолюбцам вроде тебя!
Per un tipo senza cervello come te, ti farò uscire per primo!
Но как кто-то вроде тебя. служит Джэ Ха?
Ma come può qualcuno come te. servire Lee Jae Ha?
Ты мой личный тренер или что-то вроде этого?
Neanche fossi un allenatore.
Поэтому такие вещи не знают офицеры вроде вас.
Ecco perché queste cose, gli ufficiali come te sicuramente non le saprebbero fare.
Как может кто-то вроде тебя. служить Ли Джэ Ха?
Come può qualcuno come te. servire Lee Jae Ha?
И когда мы достанем друг друга, а здесь мы больше нафиг никому не нужны, то я захочу улететь отсюда первым же рейсом, что является для меня огромной проблемой, потому что я, вроде как, не могу бежать туда, откуда сбежала.
Sono stata via per un paio d'ore e mi lasci 20 messaggi in segreteria? - Mangiamo, sono troppo affamata. - Cosa stai combinando con Miles?
Что насчёт твоих жарких свиданий на следующей неделе? У тебя их, вроде, восемь.
E i tuoi appuntamenti settimana prossima?
Меня кто-то подставил или вроде того.
Qualcuno mi sta incastrando o qualcosa del genere.
Хорошо. Это не будет что-то вроде мы поваляемся в сене и ты поедешь домой.
Non sara' una ventata di passione e basta.
Чувак, это вроде как наяву происходит.
Cavolo, sta succedendo davvero. E se dovessimo.

Из журналистики

Но в эти дни, новое законодательство является для Европы чем-то вроде роскоши.
Ma, di questi tempi, una nuova legislazione è una sorta di lusso per l'Europa.
Налог, предложенный в Венгрии, абсурден - нечто вроде взимания платы за чтение книг или за разговоры с друзьями.
Una tassa del genere è assurda perché è come chiedere alla gente di pagare per leggere libri o chiacchierare con gli amici.
Вот и мы, спустя столетие со дня начала Первой Мировой Войны, оказываемся в окружении каскадного насилия, двуличия и цинизма вроде тех, что привели мир к катастрофе в 1914 году.
Quest'anno si celebra il centenario dello scoppio della Prima Guerra Mondiale e siamo circondati da violenze a catena, ambiguità e cinismo, ovvero gli stessi fattori che hanno portato il mondo verso il disastro nel 1914.
Иными словами, СПЗ - одновременно и актив, и обязательство, функционирующее как гарантированная кредитная линия для держателя - что-то вроде возможности овердрафта без дополнительных условий.
In altre parole, i DSP sono sia un'attività che una passività in quanto funzionano come linea di credito garantita per il titolare - una sorta di fido incondizionato.
НЬЮ-ЙОРК - Сейчас в США идет нечто вроде войны между фактами и фантазиями.
NEW YORK - Negli Stati Uniti é oggi in corso una sorta di guerra tra realtà e fantasia.
Программы вроде нашей демонстрируют, что может быть достигнуто посредством существенных, локально управляемых государственно-частных партнерств по всему миру.
Programmi come il nostro dimostrano quali risultati si possono ottenere in tutto il mondo grazie a partnership efficaci tra pubblico e privato su base locale.
Но теперь, когда мы измеряем показатели вроде детской смертности намного точнее, люди имеют возможность увидеть воздействие помощи на ситуацию более предметно - например, предоставить людям возможность лечиться от ВИЧ или умирать.
Ma ora che misuriamo in modo più preciso indicatori come la mortalità infantile, le persone sono in grado di vedere l'impatto reale degli aiuti - è la differenza tra concedere alla popolazione l'accesso al trattamento Hiv e lasciarli morire.
Кое-кто в Европе доволен тем, что экономика вроде бы пошла на подъем.
Alcuni in Europa sono lieti che l'economia possa aver toccato il fondo.
Сурков несет наибольшую ответственность за насаждение пропутинских настроений, которые все больше напоминают культ личности вроде сталинского.
Surkov è il principale fautore di un sentimento pro-Putin, che somiglia sempre di più al culto della personalità tipico di Stalin.
Результаты даже легендарных инвесторов вроде Уоррена Баффетта, как утверждают некоторые, на самом деле не лучше общерыночных результатов.
Anche investitori leggendari come Warren Buffett, affermano, non stanno realmente sovraperformando il mercato.

Возможно, вы искали...