который русский

Перевод который по-итальянски

Как перевести на итальянский который?

который русский » итальянский

che quale cui quale? piu di uno le quali la quale il quale i quali come se che?

Примеры который по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский который?

Простые фразы

Который час?
Che ore sono?
Кто был тот человек, который был убит на том холме?
Chi era l'uomo che è stato ucciso su quella collina?
Вот ключ, который я искала.
Questa è la chiave che stavo cercando.
Я не знаю, который час.
Non so che ora è.
У моего отца, который очень занят, нет времени читать книги.
Mio padre, che è molto impegnato, non ha tempo per leggere libri.
Я вегетарианец, который ест много мяса.
Sono un vegetariano che mangia molta carne.
У меня есть дядя, который живет в Киото.
Ho uno zio che vive a Kyoto.
У меня есть дядя, который живет в Киото.
Ho uno zio che abita a Kyoto.
Я знал старика, который говорил, что за всю свою жизнь он ни разу не ел в ресторане.
Ho conosciuto un anziano che dice di non aver mai mangiato in un ristorante in tutta la sua vita.
Спасибо от всего сердца человеку, который взял Бьянку к себе, и ветеринару, который её лечит.
Ringrazio con tutto il cuore la persona che ha adottato Bianca e il veterinario che la sta curando.
Спасибо от всего сердца человеку, который взял Бьянку к себе, и ветеринару, который её лечит.
Ringrazio con tutto il cuore la persona che ha adottato Bianca e il veterinario che la sta curando.
Это единственный сайт, который Том посещает не реже раза в день.
L'unico sito web che Tom visita almeno una volta al giorno è questo.
Посмотри на поезд, который проезжает по мосту.
Guarda il treno che passa sul ponte.
Мальчик, который пишет лучше, получает награду.
Il ragazzo che scrive meglio, riceve il premio.

Субтитры из фильмов

Там не было ничего похожего на след который мог сказать куда ее могли отнести.
Non c'erano tracce che indicassero, dove fosse stata trascinata.
Король попросил меня передать это главе по связям с общественностью. который был вовлечён в движение за Независимость. это Король.
Nel 1945 il precedente Re annunciò l'istituzione della nostra Famiglia Reale durante il movimento indipendente. Il primo Re della Repubblica Coreana è-- Oh, é il Re ajussi.
Что это? который хранится в королевском банке.
Questo. cos'è? Era stato consegnato alla banca della Famiglia Reale per tenerlo al sicuro, è la tesoreria personale di una guardia.
И мне меньше и меньше всё это нравится. Нас сейчас ждет клиент, а потом у меня ужин, который я не могу отменить.
Ho preparato io stessa le parti importanti, e funzioneranno senza ombra d dubbio.
Что это за ужин, который ты не можешь отменить?
Andra' tutto bene.
В зале Джессики мы видели объявление о светском рауте для местных предпринимателей, который пройдет на этой неделе.
Beh, suppongo non abbia funzionato.
Это поможет ему начать рассматривать Джессику не только как тренера его дочери, но и как лакомый кусочек, который вот-вот уведут у него из-под носа. - Я уведу?
E' quello che sono, Ross.
И где ты собираешься найти азиата, который разрешит себя лупить?
E dove pensi di trovare un tizio asiatico che ti permettera' di picchiarlo?
Знаю, но девочки заставили меня пообещать, что я отдам это человеку, который помог их маме поправиться.
Lo so, ma le bimbe mi hanno fatto promettere di darlo alla persona che ha aiutato la loro mamma a guarire.
Да, думаю, когда встречаешь такого человека. который понимает тебя, все твои тараканы. все остальное не важно, верно?
Già, suppongo che quando conosci una persona così. che ti capisce, con tutte le tue stranezze. tutto il resto non importa, vero?
Кэлвин Янг - это самый важный потенциальный клиент, который когда-либо у нас был.
Calvin Young e' il potenziale cliente piu' importante che sia mai stato qui.
Семья, которая поможет вам получить промышленный участок, который вы ищете.
Una famiglia che puo' aiutarla ad acquisire le aree industriali che sta cercando.
Ты уверен, что это именно тот обеденный стол, который она хочет?
Sei sicuro che sia questa il tavolo da pranzo che vuole?
Ты купил тот, что добавляют в еду, а не тот который отпугивает призраков.
Hai comprato quella da mettere nel cibo, non quella per spaventare i fantasmi.

Из журналистики

Несмотря на то, что закон предполагает слишком незначительные меры для решения проблемы хронического и растущего бюджетного дефицита Америки, ущерб, который он может нанести экономике в краткосрочной перспективе, скорее всего, будет ограничен.
Mentre la legge fa poco per affrontare il problema dei cronici e crescenti deficit fiscali dell'America, è probabile che i costi che essa infliggerà sull'economia nel breve periodo saranno limitati.
Весной этого года ВОЗ опубликовала доклад, который рекомендует решения, аналогичные тем, которые были предложены в законопроекте сената США, но на глобальном уровне.
Questa primavera l'Organizzazione Mondiale per la Sanità ha infatti pubblicato un rapporto nel quale raccomanda soluzioni simili a quelle proposte nel disegno di legge del Senato americano ma a livello globale.
На этой конференции развитые страны заблокировали предложение создать межправительственный налоговый орган в рамках ООН, который должен заменить нынешний Комитет экспертов ООН.
Nell'ambito della conferenza, i paesi sviluppati hanno bloccato una proposta per l'istituzione di un organismo fiscale intergovernativo all'interno delle Nazioni Unite, teso a sostituire l'attuale Comitato di Esperti.
Государства, установившие себе рамки в виде сбалансированного бюджета, вынуждены сокращать расходы по мере падения налоговых доходов, и это автоматический дестабилизатор, который, судя по всему, Европа бездумно стремится у себя ввести.
Gli stati con i conti in pareggio sono costretti a tagliare la spesa a causa di un minore gettito fiscale - un destabilizzatore automatico che l'Europa sembra irragionevolmente intenzionata ad adottare.
Один краткосрочный вариант который стоит рассмотреть, это создание коалиционного правительства, которое по-прежнему возглавляет представитель Алавитского меньшинства. Это будет уступка которая вполне может обеспечить, чтобы Асад ушел от власти.
Un'opzione a breve termine che merita di essere esplorata è un governo di coalizione ancora capeggiato da un rappresentante di una minoranza alauita, una concessione che potrebbe essere il prezzo per eliminare Assad dal potere.
Это только один из уроков, который Япония преподает остальным.
Questa è solo una delle tante lezioni che ci ha offerto il Giappone.
На фоне этого трудно поверить, что мы быстро вернемся к безрассудному росту финансовых активов, кредитов и риска, который мы видели с 1970-х годов до 2007 года.
A fronte di questo background, è difficile credere che riusciremo a tornare rapidamente ad una crescita elettrizzante degli strumenti finanziari, al credito e al rischio che abbiamo visto dagli anni '70 al 2007.
Мы не хотим надувать еще один финансовый пузырь до масштабов того, который лопнул в 2007-2008 годах.
Non vogliamo gonfiare un'altra bolla finanziaria ai livelli di quella scoppiata nel 2007-2008.
Выкуп своих долговых обязательств является чем-то наподобие заколдованного круга: чтобы добиться успеха в стимулировании стрижки, нужно получить прибыль от опасений дефолта, который она намерена облегчить.
Il riacquisto del debito è qualcosa di simile a Comma 22: allo scopo di indurre un taglio, è necessario approfittare proprio della paura del fallimento che si intende mitigare.
КЕМБРИДЖ - Большие данные получаются из цифрового следа, который мы оставляем за собой, когда используем кредитные карты, мобильные телефоны и Интернет.
CAMBRIDGE - I big data, termine inglese che descrive voluminose raccolte di dataset, sono l'insieme delle tracce digitali che lasciamo ogni volta che usiamo carte di credito, telefoni cellulari, o il web.
Это влечет за собой выход за пределы закрытого процесса вопросов и ответов, который типичен для лабораторий, и применение наших идей в обществе раньше и чаще, чем когда-либо прежде.
Ciò richiede di superare il modello domanda-risposta tipico del laboratorio e applicare le nostre idee nella società con una frequenza e una tempestività mai sperimentate finora.
Необходим своего рода диалог между человеческой интуицией и очевидной реальностью больших данных - диалог, который на сегодняшний день отсутствует в системах управления и самоуправления.
Quello che serve è una sorta di dialogo tra l'intuizione umana e l'avvincente realtà dei big data, un dialogo che attualmente non è presente nei sistemi di management e di governo.
Португалия - где не было роста на притяжении десятилетия - испытывает медленный финансовый крах, который приведет к банкротству государственного сектора.
Il Portogallo registra una crescita stagnante da un decennio e ora vive un disastro fiscale che sta lentamente consumando il paese e che lo porterà dritto a un'insolvenza del settore pubblico.
Не можем мы ожидать и роста ВВП, который бы спас эти страны.
Non possiamo nemmeno aspettarci che a salvare questi paesi sia una rapida crescita del Pil.

Возможно, вы искали...