относиться русский

Перевод относиться по-итальянски

Как перевести на итальянский относиться?

относиться русский » итальянский

appartenere

Примеры относиться по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский относиться?

Простые фразы

Мы должны научиться относиться друг к другу с уважением.
Dobbiamo imparare a comportarci l'un con l'altro con rispetto.

Субтитры из фильмов

Я буду относиться к Вам как к отцу.
Ti tratterò come fossi mio padre, e mi prenderò cura di te.
К таким бродягам как ты это не относиться. Отлично.
La cosa non riguarda i vagabondi come te.
Конечно, вы знаете о частных деталях. но это относиться ко всей перспективе!
Tu conosci i dettagli. ma questo si riferisce al tutto!
Ты будешь хорошо относиться к маме, когда вырастешь?
Hai intenzione di essere gentile con tua madre quando sarai grande?
Может, тогда Хейвен перестанет относиться к нам свысока.
E poi forse il tuo amico Haven sarà meno condiscendente.
К союзу двух людей на всю жизнь,...то есть, к браку, нельзя Относиться несерьезно.
L'unione di due persone per la vita. vale a dire, il matrimonio.
Приходится ко всем относиться с недоверием.
Si arriva a non fidarsi più di nessuno.
Впервые за всю историю моих взаимоотношений с мужчинами я осталась одна, и я не знаю, как к этому относиться.
È la prima volta che mi capita. E ne ho conosciuti di uomini.. che qualcuno non si sia presentato.
Так же помните, что вы судите обвиняемого не за его взаимоотношение с мадам Грандфор и учитывайте их лишь в части, которая может относиться непосредственно к убийству. Еще одно последнее замечание.
Ricordate inoltre che l'imputato non dev'essere giudicato in base all'opinione che avete sul suo rapporto con la signora Grandfort se non nell'aspetto legato a questa accusa di omicidio.
Я все равно буду относиться к тебе как к невестке. Ты ведь моя невестка?
Io continuerò a considerarti come mia nuora lo sei no?
Не нужно относиться ко мне как к пациенту, которого надо успокоить, пожалуйста.
La prego, non mi tratti come un paziente psicotico che dev'essere assecondato.
В этой стране мы склонны более серьезно относиться к браку.
In questo paese siamo inclini a prendere il matrimonio un po' più seriamente.
Я тоже стала относиться к вам, как к члену семьи.
Anche per me lei fa parte della famiglia.
Тебе нельзя так относиться к нему.
Non avresti dovuto parlargli così, Walter.

Из журналистики

Ведь опыт наиболее успешных организаций в области развития предполагает, что мы должны скептически относиться к силе передовых технологий в деле создания реальных изменений для бедных.
Dopotutto, l'esperienza delle più riuscite organizzazioni per lo sviluppo suggerisce di essere scettici sulla capacità della tecnologia avanzata di apportare cambiamenti significativi per i poveri.
Мы начинаем серьезней относиться к идее, что в трудовые годы надо работать больше, поскольку на пенсии мы будем жить дольше и будем здоровее, при этом доход, обеспечиваемый государством и работодателями, будет менее щедрым, чем раньше.
Stiamo iniziando a comprendere che dobbiamo lavorare di più negli anni più produttivi dato che gli anni della pensione saranno più lunghi e in salute e il sostegno statale al reddito e la pensione saranno molto meno generosi rispetto al passato.
Но даже в тех случаях, когда данные имеются, к этим цифрам следует относиться с осторожностью.
Anche laddove i dati siano disponibili, le cifre devono essere interpretate con attenzione.
Следовательно, к уровню кредитования частного сектора и к государственному долговому бремени необходимо относиться как к важнейшим экономическим переменным.
I livelli della leva finanziaria privata, così come l'onere del debito pubblico, vanno quindi trattati come variabili economiche cruciali.
Тот факт, что ко всем странам, участвующим в политическом процессе по изменению климата, нужно относиться одинаково, гарантировал, что Европа все еще оказывает огромное влияние.
Il principio in base al quale tutti i paesi che partecipano alle attività politiche sul cambiamento climatico devono essere trattati in modo equo ha portato l'Europa a mantenere la sua influenza.
Все без исключения сотрудники атомных объектов - от охранников до ученых и руководства - обязаны относиться к вопросу безопасности ядерных материалов как к важнейшей части своей работы.
Ogni dipendente di una centrale nucleare - dai sorveglianti, agli scienziati fino ai manager - deve considerare la sicurezza dei materiali radioattivi come un aspetto cruciale del proprio lavoro.
Один из управляющих высказал мнение, что ФРС должна положительно относиться к тому, что рынки стали беспокоиться о субстандарных ипотечных кредитах.
Uno dei governatori sosteneva che la Fed avrebbe dovuto considerare in modo positivo il fatto che i mercati iniziavano a preoccuparsi dei mutui subprime.
Обществу следует с большим подозрением относиться к заявлениям, что такие модели создают какую-то научную основу для экономической политики.
Si dovrebbe guardare con sospetto chi afferma che tali modelli danno scientificità alla politica economica.
Фукуяма утверждает, что патримониализм, определяемый как природное стремление человека положительно относиться к членам своей семьи и друзьям, является бедствием для правового регулирования и ответственного правительства.
Fukuyama sostiene che il patrimonialismo, definito come naturale propensione umana a favorire la famiglia e gli amici, sia la rovina dello stato di diritto e del governo responsabile.
И хотя это может относиться к определенному набору услуг, оказания которых требуют от правительства, вряд ли этим можно все объяснить.
Mentre ciò potrebbe riflettere il particolare mix di servizi che i governi dovrebbero fornire, il problema va ben oltre.
Несмотря на то что к этим рискам следует относиться серьезно, история показывает, что может быть найден выход, не требующий отступления от принятой политики сохранения климата.
Tuttavia, anche se questo rischio va preso sul serio, il passato suggerisce che può esserci un'alternativa al ritiro delle politiche climatiche.
Можно ожидать, что многие из кандидатов-республиканцев будут относиться с критикой к любой предложенной сделке.
Ci si può aspettare che molti candidati repubblicani siano critici riguardo a qualsiasi accordo proposto.
Вместо того чтобы раболепно верить заверениям политиков, исследователи развивающихся рынков научились цинично относиться к официальным обещаниям.
Piuttosto che credere servilmente alle rassicurazioni dei policy-maker, i ricercatori sui mercati emergenti hanno imparato a rimanere cinici rispetto alle promesse officiali.

Возможно, вы искали...