относиться русский

Перевод относиться по-шведски

Как перевести на шведский относиться?

относиться русский » шведский

höra gälla avse tillhöra angå

Примеры относиться по-шведски в примерах

Как перевести на шведский относиться?

Субтитры из фильмов

Может, тогда Хейвен перестанет относиться к нам свысока.
Då kanske din vän mr Haven blir mindre nedlåtande.
Впервые за всю историю моих взаимоотношений с мужчинами я осталась одна, и я не знаю, как к этому относиться.
Det är första gången. Jag har känt många män..som jag har blivit sviken.
Так же помните, что вы судите обвиняемого не за его взаимоотношение с мадам Грандфор и учитывайте их лишь в части, которая может относиться непосредственно к убийству. Еще одно последнее замечание.
Den tilltalade står inte till svars för förhållandet med madame Grandfort såvida det inte påverkar detta mordfall.
Петя, к словам женщин всегда нужно относиться с юмором.
Man måste vara kvinnorna till lags då och då, Petja!
В этой стране мы склонны более серьезно относиться к браку.
I det här landet tar vi allvarligt på äktenskapet.
Я тоже стала относиться к вам, как к члену семьи.
Det känns som om du tillhör familjen.
Смотря как к ней относиться.
Det beror på hur man ser det.
Есть некоторые вещи, которые должны относиться только к мужчинам или женщинам.
Det är vissa saker som borde vara heliga mellan män och kvinnor.
Бен, мне кажется. ты должен относиться к жизни несколько проще, чем ты к ней сейчас относишься.
Du borde ta det lite lugnare än du verkar ta det nu.
Ты думаешь,что я недостаточно умна, чтобы относиться ко мне серьезно.
Jag betalar för det. - Du tycker inte att jag är smart nog.
Скажи, что будешь относиться к Дэмиену как раньше.
Lova att inte behandla Damien annorlunda?
Нельзя к этому так относиться!
Ni ska ut.
Если ты будешь так относиться к людям, у тебя вообще не останется друзей.
Arnold Cunnigham, dina vänner struntar i dig om du behandlar dem så här.
Относиться к которым надлежит серьезно, не безрассудно, и не легкомысленно, и не из похоти, дабы удовлетворить телесные вожделения и аппетиты, подобно лишенным разума диким зверям, но с благоговением и благоразумием, обдуманно, трезво и во страхе Божьем.
Följaktligen får det inte utnyttjas eller ingås oöverlagt tanklöst eller lättsinnigt för att tillfredsställa mannens lustar som oskäliga djur utan minsta förnuft utan vördnadsfullt, stillsamt, överlagt nyktert och gudfruktigt.

Возможно, вы искали...