подпустить русский

Примеры подпустить по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский подпустить?

Субтитры из фильмов

На сколько ещё вы собирались её подпустить? Ещё чуть - чуть.
Quanto ancora avrebbe permesso che si avvicinasse?
Знаете, на работе они робкие, их не ценят, и. это ребята, с которыми никто не спит. Когда они общаются с другими людьми, они. Они никого не могут подпустить слишком близко, потому что боятся, что будет раскрыта их истинная сущность.
Al lavoro sono remissivi e. non vengono apprezzati e. sono quelli che non si portano mai nessuno a letto e. quando sono insieme ad altre persone. non possono permettere a nessuno di avvicinarsi per paura che la loro vera identita' venga scoperta.
Боишься, что не сможешь спустить курок. Боишься снять защиту подпустить к себе - кого угодно.
Tu hai paura, paura di non riuscire a premere il grilletto paura di abbassare la guardia, paura che qualcuno entri nella tua vita.
Крейг хочет подпустить эзотерики.
Provini per lo show: una seduta spiritica.
Надо подпустить инфу.
Okay, dímmí. Senti, voglio che tu dia un'allerta.
Слушай, я не могу тебя подпустить к ребёнку, понятно?
Non ti voglio più vicino a mio figlio, ok?
Работа по стиранию следов, чтобы не подпустить этот хаотичный нижний мир, который грозит взорваться в любой момент и поглотить нас.
Cancellare le macchie, tenere sotto controllo questo caotico aldilà, che minaccia di esplodere da un momento all'altro e di inghiottirci.
Вы так сильно пострадали, что иногда хотите причинить вред других людям только. чтобы не подпустить их слишком близко.
E' stato ferito cosi' gravemente che a volte vuole ferire le altre persone solo per. solo per diffonderlo agli altri.
Как прокурор мог подпустить этого жалкого имущественника к нашему делу?
Come fa il procuratore a far avvicinare al caso quel coglioncello da fondo fiduciario?
Ты на самом деле собираешься подпустить меня к пациенту?
Mi fara' davvero avvicinare a un paziente?
Потом, когда ты высосешь всю бутылку, можно будет подпустить слезу и начать рассусоливать, что нам надо больше времени проводить вместе.
E alla fine, quando avrai scolato tutta la bottiglia, con lo sguardo appannato dall'alcol mi dirai che e' bello stare un po' insieme, noi due.
Он слишком нестабилен, а это чересчур большая ответственность - подпустить его к утечке информации из Нацбезопасности.
E' troppo volubile ed e' ben piu' che uno svantaggio metterlo al corrente di una falla della sicurezza nazionale.
Лучникам подпустить на 30 шагов!
Fai avanzare gli arcieri di trenta passi. Subito!
Пришлось убить этого идиота прежде чем подпустить его к сейфу.
Ho dovuto uccidere quel beota prima che si avvicinasse alla cassaforte.

Возможно, вы искали...