разгар русский

Примеры разгар по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский разгар?

Субтитры из фильмов

В разгар приготовлений к свадьбе и съемок?
Dobbiamo prepararci per il matrimonio e partecipare alle attività promozionali.
В разгар этой любовной сцены?
Durante una così bella scena d'amore?
Я не могу разоряться из-за вашего фильма в разгар сезона.
Non posso rovinarmi con il suo film in piena stagione.
Самый разгар отпусков! И речи быть не может!
Proprio oggi?
Говорить о здоровье в разгар скачек?
Parlare di salute a una corsa?
Сейчас разгар туристического сезона, и снять апартаменты, к сожалению, не удалось.
Siamo in alta stagione. Era tutto occupato. Non ho trovato di meglio.
Вдруг в разгар боя он упал рядом со мной.
Lui, il prode soldato. Al mio fianco in battaglia. Cadde improvvisamente.
Как лазурное небо ясным днём в разгар лета.
Come un azzurro cielo di piena estate.
В самый разгар она дает по семь галлонов.
E' una da sette galloni, quando ci si mette.
В самый разгар призыва, чёрт побери.
Bisogna raccogliere il fottuto bestiame.
В разгар свадебного путешествия.
Proprio nel bel mezzo della nostra luna di miele.
Проблема в том, что в море они не будут в безопасности, в это время года разгар охоты на китов.
Ma in mare non sarebbero al sicuro perché è la stagione della caccia.
Но дух между людьми там существует дух товарищества, какой, наверное, бывает только в бою, или в бейсбольном клубе в разгар сезона.
Ma fra gli uomini esiste uno spirito di cameratismo paragonabile solo a quello che trovi in guerra o fra giocatori di baseball prima della finale.
Разгар сезона.
E con questo?

Из журналистики

ФРАНКФУРТ. В разгар финансового кризиса 2008-2009 года казалось, что западные банки прекращают свое участие в финансировании в других государствах и возвращаются домой, разбивая финансовые рынки на фрагменты, совпадающие с национальными границами.
FRANCOFORTE - All'apice della crisi finanziaria nel 2008-2009 sembrava che le banche occidentali avessero deciso di ritirarsi dall'estero e di tornare a casa, lasciando i mercati finanziari fortemente frammentati a livello nazionale.
Вторая волна, начавшаяся в 1985 году, связана с перенасыщением рынка, поскольку множество экспортёров сырья одновременно пытались получить твердую валюту, как правило, в разгар экономического кризиса.
La seconda ondata, iniziata nel 1985, è stata espressione di un eccesso di offerta, in quanto molti esportatori di materie prime hanno cercato contemporaneamente di accumulare moneta forte, spesso in piena crisi economica.
Но нет, есть реальный риск, что после повышения ставки ФРС начнут винить абсолютно во всём плохом, что произойдет в экономике в следующие шесть или двенадцать месяцев, которые приходятся на разгар президентской избирательной кампании в США.
No, il rischio reale è che, se la Fed comincia ad alzare, sarà accusata per qualsiasi cosa negativa che accade nell'economia nei prossimi sei mesi o un anno, che coinciderà con la campagna di elezioni presidenziali degli Stati Uniti.
Тем не менее, в разгар региональных потрясений Турция добилась значительных успехов.
Eppure la Turchia ha fatto dei passi notevoli nonostante le rivolte regionali.
В разгар холодной войны он привел две ядерные сверхдержавы, Соединенные Штаты и Советский Союз, к миру.
Al culmine della guerra fredda, riuscì a far muovere le due superpotenze nucleari, gli Stati Uniti e l'Unione Sovietica, verso la pace.
Проблема заключается в том, что рыночная цена на разрешения упала в разгар экономического спада в Европе.
I permessi che prima della crisi venivano venduti a 30 dollari a tonnellata sono ora venduti per meno di 10 dollari.
Сам Кеннеди продемонстрировал лидерство, установкой цели полвека назад, в своем стремлении к миру с Советским Союзом в разгар Холодной Войны.
Kennedy stesso ha mostrato la leadership attraverso l'impostazione degli obiettivi cinquant'anni fa quando cercava la pace con l'Unione Sovietica al culmine della Guerra Fredda.
Тревога правительства о более резком, чем ожидалось, замедлении экономического роста отразилась в его грубом вмешательстве в июле, заморозить фондовые рынки в разгар драматической коррекции цен.
Tuttavia, la velocità e la portata del cambiamento hanno colto le autorità di sorpresa, e hanno alimentato i timori ufficiali che la crescita sarà inferiore al tasso necessario perché il paese si possa modernizzare come previsto.
Лишь несколько стран Северной Европы - Дания, Люксембург, Норвегия, Швеция и, к большому удивлению, Великобритания (в разгар своей добровольной политики сокращения госрасходов) выполнили это обещание в 2014 году.
Alcuni Paesi del Nord Europa - Danimarca, Lussemburgo, Norvegia, Svezia e, a sorpresa, il Regno Unito - nel pieno dell'austerità auto-inflittasi - hanno mantenuto le promesse nel 2014.
ЛОНДОН. Казалось, что в самый разгар мирового кризиса была создана новая модель мирового управления.
LONDRA - Sembrava che un nuovo modello di governance globale fosse stato forgiato dal fuoco della crisi finanziaria.

Возможно, вы искали...