разгар русский

Перевод разгар по-португальски

Как перевести на португальский разгар?

разгар русский » португальский

culminância

Примеры разгар по-португальски в примерах

Как перевести на португальский разгар?

Субтитры из фильмов

В разгар этой любовной сцены?
No meio dessa linda cena de amor?
В самый разгар представления.
E bem no meio de umaperformance!
Говорить о здоровье в разгар скачек?
Segura? Falar de saúde a meio de uma corrida?
Всё ясно. Ясно как лазурное небо в самый разгар лета.
Claro como um céu azul de verão.
Ясно как лазурное небо в самый разгар лета.
Como um céu azul em pleno verão.
Прекрасное время вы выбрали, чтоб ехать болтаться по городу. В самый разгар призыва, чёрт побери.
Escolheste uma bela altura para ires, mesmo no meio da recolha.
Проблема в том, что в море они не будут в безопасности, в это время года разгар охоты на китов.
O problema é que não estão mais seguras no mar, por causa da caça que lhe fazem nesta época.
Но дух между людьми там существует дух товарищества, какой, наверное, бывает только в бою, или в бейсбольном клубе в разгар сезона.
Mas há uma camaradagem entre os homens como só há em combate, ou numa equipa de râguebi no calor da competição.
Разгар сезона.
É época de apresentação das declarações.
Вот бедняжка, в разгар Рождества.
Durante o Natal. Coitado!
В начале 50-х годов,.в самый разгар Холодной Войны до нас дошли слухи, что Русские что-то колдуют с евгеникой - на примитивном уровне, правда.
Nos anos 50, durante o auge da Guerra Fria, tivemos informações que os Russos estavam a brincar com eugenia. Primitivamente, posso adiantar.
В разгар веселья, счастья, торжества.
Esmagá-la no auge da sua glória.
В разгар взаимных упрёков и обвинений, предъявляемых друг другу участниками консорциума президент потребовал провести расследование.
Perante a tempestade de acusações levantada pelos países membros do Consórcio da Máquina o Presidente ordenou a criação duma Comissão de inquérito.
Сейчас разгар сезона.
É época alta.

Из журналистики

Вторая волна, начавшаяся в 1985 году, связана с перенасыщением рынка, поскольку множество экспортёров сырья одновременно пытались получить твердую валюту, как правило, в разгар экономического кризиса.
A segunda vaga, com início em 1985, foi o reflexo de um excesso de oferta, na medida em que muitos exportadores de produtos de base procuraram simultaneamente elevar a moeda forte, muitas vezes em pleno período de crise económica.
Еще более трудным является нахождение баланса в разгар эпидемии, принимая во внимание социальные последствия эпидемии.
Fazê-lo durante uma epidemia é ainda mais complicado, devido à dimensão da epidemia.
Комплексный процесс обеспечения безопасности и уничтожения химического арсенала Сирии обещает быть почти невозможным в разгар гражданской войны.
O processo complexo de garantir a segurança e a destruição do arsenal químico da Síria promete ser quase impossível em plena guerra civil.
Мы в очередной раз убедились на собственном горьком опыте, что подобная строгая экономия, вводимая в разгар крупного финансового кризиса, приводит лишь к экономическому спаду.
Estamos mais uma vez a aprender da maneira mais difícil que este tipo de austeridade, quando aplicado no decorrer de uma crise financeira importante, apenas leva à depressão.
Лишь несколько стран Северной Европы - Дания, Люксембург, Норвегия, Швеция и, к большому удивлению, Великобритания (в разгар своей добровольной политики сокращения госрасходов) выполнили это обещание в 2014 году.
Alguns países da Europa do norte (Dinamarca, Luxemburgo, Noruega, Suécia e, surpreendentemente, o Reino Unido), no meio desta austeridade auto-infligida, cumpriram as suas promessas em 2014.

Возможно, вы искали...