civile итальянский

штатский, гражданский, шта́тский

Значение civile значение

Что в итальянском языке означает civile?

civile

(politica), (diritto) che riguarda l'organizzazione e il modo di vivere di una città (militare) che non appartiene a o non riguarda l'esercito o comunque le forze armate militari e paramilitari  il missile ha colpito per errore un edificio civile  una camionetta militare riconvertita per l'uso civile  il tenente era irriconoscibile in abiti civili (religione) che riguarda un'autorità politica laica e non spirituale  un matrimonio celebrato con rito civile in municipio (storia) (filosofia) che riguarda l'organizzazione culturale, sociale e politica tipica di una città, i cui tratti principali sono la tendenza della popolazione all'elezione di propri rappresentanti, la difesa di esigenze comuni e lo scambio di beni, servizi e saperi con l'esterno  per fortuna ci sono ancora persone civili che hanno rispetto dei beni comuni  ti ho fatto una domanda cortese, e mi aspetto da te una risposta civile (antropologia) (sociologia) di popolo o nazione che ha raggiunto un elevato grado di sviluppo culturale e tecnologico  un paese si può ritenere civile solo se tutti i suoi cittadini rispettano la legge

civile

(militare) cittadino che non dipende dalle forze armate  nessun civile è ammesso in caserma senza autorizzazione  sostantivo, persona che non appartiene all'esercito o alle forze armate

Перевод civile перевод

Как перевести с итальянского civile?

Примеры civile примеры

Как в итальянском употребляется civile?

Простые фразы

C'era pericolo di una guerra civile.
Существовала опасность гражданской войны.
Hanno detto che questo ci condurrà alla guerra civile.
Они сказали, что это приведёт к гражданской войне.
La guerra civile americana durò quattro anni.
Гражданская война в США продлилась четыре года.
In Siria regna la guerra civile.
Сирия охвачена гражданской войной.
Cosa sarebbe questa società civile?
Что такое гражданское общество?

Субтитры из фильмов

Se vuoi proteggermi, solo per una medaglia, aarai immediatamente abbassato al livello di un civile.
Не смей защищать меня. Иначе тебя отстранят.
Quel paese attualmente ha una guerra civile in corso.
Они только начали гражданскую войну.
Inoltre, perché la guerra civile è scoppiata quando stavano andando a fare del lavoro di volontariato?
И почему это произошло когда они были членами волонтерской организации?
Dopo la Rivoluzione Russa, la guerra civile sconvolse la Crimea portando caos, miseria e uomini senza scrupoli.
После русской революции гражданская война разразилась в Крыму, принесся с собой не только хаос и нищету, но и негодяев.
L'uomo, che uccide per sport, è chiamato civile.
А человек, убивающий для азарта - это цивилизация.
Un punto di vista assolutamente civile.
Крайне цивилизованный подход.
Con l'aiuto degli antifascisti di tutto il mondo, la calma, il lavoro, la felicità, daranno vita alla guerra civile e faranno sparire per sempre i miserevoli luoghi che questo film ha mostrato.
Гражданская война укажет нам путь к миру, работе и процветанию. И жалкие домишки, изображенные в этом фильме, изчезнут навсегда.
Alla fine della guerra civile americana Napoleone ritirò il suo appoggio militare lasciando Massimiliano alla mercé dei rivoltosi.
Которому после окончания гражданской войны в Америке Наполеон перестал оказывать военную поддержку и отдал Максимилиана на растерзание мятежников.
Compagno Iranoff, vada in biblioteca. e prenda il tomo sulla proprietà del codice civile.
Товарищ, Иранов, отправляйтесь в библиотеку. и найдите раздел Гражданского кодекса о собственности.
Si riferisce al paragrafo 59B, sezione 25F del codice civile.
Вы говорите о гражданском кодексе - глава 25Ф, статья 59Б.
Io non sono così civile, perciò le chiedo di andarsene.
Я не такая культурная, поэтому прошу вас уйти. Уйти?
Torno a letto se non mi giuri di parlare con un tono civile.
Назад в постель,...если ты не пообещаешь говорить культурно.
Se questo rottame arriva a una città civile, ti faccio portare a casa.
Как только эта чёртова штуковина доберётся до какого-нибудь города,..я пошлю за машиной и тебя отвезут домой.
Senti di aver il diritto di conoscere le risposte a molte domande su di te e sul tuo reinserimento nella vita civile.
Ты чувствуешь, что имеешь право узнать ответы на многие вопросы. о себе и о твоём вливании в гражданскую жизнь.

Из журналистики

I governi, la società civile e il settore privato devono raccogliere la sfida, collaborando per trovare e attuare soluzioni creative.
Правительства, гражданское общество и частный сектор должны принять этот вызов, сотрудничая с целью поиска и внедрения новаторских технологий.
Insieme, i governi, la società civile, le organizzazioni internazionali ed il settore privato possono migliorare la disponibilità e la qualità della finanza per lo sviluppo, e costruire un futuro migliore per tutti.
Вместе правительства, гражданское общество, международные организации и частный сектор могут повысить доступность и качество финансирования развития и сформировать лучшее будущее для всех.
Visto il recente successo della Liberia riguardo alla ricostruzione post-bellica e al progresso delle condizioni umane, dopo 14 anni di guerra civile, il paese è il luogo ideale per le deliberazioni della Commissione.
Так, недавний успех Либерии в постконфликтном восстановлении и развитии человека после 14-летней гражданской войны - это отличный пример для обсуждения в Группе.
La Clinton ha avviato un vero e proprio dialogo strategico con la società civile.
В результате, Клинтон фактически начала стратегический диалог с гражданским обществом.
Indicano la forza delle partnership che uniscono Nazioni Unite, governi, agenzie per lo sviluppo, società civile, organizzazioni e settore privato.
Они показывают силу партнерства, объединяющего вместе Организацию Объединенных Наций, правительства, агентства по развитию, гражданские общества, фонды и частный сектор.
Negli ultimi trent'anni la Cina, che ha adottato la tradizione di diritto civile, ha fatto rapidi passi avanti lungo il cammino dello stato di diritto, emanando leggi e regolamenti simili a quelli dell'Occidente.
В последние 30 лет Китай, принявший традицию гражданского права, стремительно продвигается по пути верховенства правления с помощью законов, издавая законы и постановления, подобные Западным законам и постановлениям.
Una sfida importante sarà quella di delineare i ruoli e le responsabilità del Partito, dello Stato, del mercato e della società civile.
Одной из основных задач будет разграничение функций и обязанностей партии, государства, рынка и гражданского общества.
La crisi ci ricorda anche l'importanza del governo e della società civile.
Кризис также напоминает нам о важности государства и гражданского общества.
LONDRA - In occasione del terzo anniversario dall'inizio della guerra civile in Siria, c'è una corsa contro il tempo volta a offrire un progetto educativo innovativo per le vittime più colpite del conflitto: centinaia di migliaia di bambini rifugiati.
ЛОНДОН - С наступающей третьей годовщиной начала гражданской войны в Сирии остается мало времени для того, чтобы обеспечить наиболее пострадавшим жертвам конфликта - сотням тысяч детей-беженцев - новаторский образовательный проект.
Quattro anni dopo lo scoppio della guerra civile del Paese, e malgrado le orribili conseguenze umanitarie delle battaglie, la diplomazia internazionale tesa a fermare la violenza non ha ottenuto niente.
За четыре года, прошедших с момента начала в этой стране гражданской войны с ее ужасающими гуманитарными последствиями, международная дипломатия не достигла ничего, пытаясь остановить насилие.
Se questo basti come terreno comune per costruire un dialogo con l'Iran e porre fine alla guerra civile in Siria resta da vedere, ma è un'opzione che va perseguita.
Трудно сказать, насколько этой общности интересов достаточно для конструктивного диалога с Ираном по поводу прекращения гражданской войны в Сирии, но это шанс, который необходимо использовать.
Per inclusione sociale s'intende che tutti i membri della società civile - ricchi e poveri, uomini e donne, gruppi di minoranza e di maggioranza - hanno pari diritti e pari opportunità di beneficiare di una sempre maggiore prosperità.
Социальная интеграция означает, что все члены общества - богатые и бедные, мужчины и женщины, большинства и меньшинства - должны иметь равные права и равные возможности, чтобы получать пользу от процветающей экономии.
La guerra civile in Siria è quindi sempre più uno scontro delegato tra l'Iran e gli Stati Uniti (e gli altri paesi anti-iraniani), con i Siriani che muoiono in massa come vittime di un conflitto di qualcun altro.
Гражданская война в Сирии все больше становится войной безопасности между Ираном и США (и другими антииранскими странами), в то время как множество сирийцев умирают, становясь жертвами чужого конфликта.
La Commissione auspica un impegno condiviso da parte dei governi, dei gruppi della società civile e delle organizzazioni regionali.
Комиссия призывает к общей приверженности со стороны правительств, групп гражданского общества, и региональных организаций.

Возможно, вы искали...