duramente итальянский

строго

Значение duramente значение

Что в итальянском языке означает duramente?

duramente

in modo duro, con durezza

Перевод duramente перевод

Как перевести с итальянского duramente?

Примеры duramente примеры

Как в итальянском употребляется duramente?

Простые фразы

Si vive duramente, ma si muore facilmente.
Жизнь прожить трудно, а умереть легко.
Sono abituato a lavorare duramente.
Я привык к тяжёлому труду.
Lui è abituato a lavorare duramente.
Он привык упорно трудиться.
Ho studiato duramente, perciò sono riuscito a passare l'esame.
Я занимался усердно, поэтому и смог сдать экзамены.
Ho studiato duramente, perciò sono riuscita a passare l'esame.
Я занималась усердно, поэтому и смогла сдать экзамены.
Tom studia molto duramente.
Том учится очень усердно.
Lei lavorava duramente.
Она работала изо всех сил.
Se fossi una persona ricca non dovrei lavorare così duramente.
Если бы я был богатым человеком, мне бы не приходилось вкалывать.
Ho lavorato molto duramente.
Я работал очень тяжело.
Ho lavorato molto duramente.
Я работала очень тяжело.
Ho lavorato molto duramente.
Я трудился очень тяжело.
Ho lavorato molto duramente.
Я трудилась очень тяжело.
Continueremo a lavorare duramente.
Мы будет продолжать упорно трудиться.
Per ottenere qualcosa, devi lavorare duramente.
Чтобы достичь чего-то, надо упорно трудиться.

Субтитры из фильмов

Dobbiamo riconoscere il fatto e non prendere la circostanza troppo duramente.
Мы должны не дать ситуации выйти из под контроля.
Ma. mi ascolti, io. Ho lavorato duramente. Su questo caso, signore.
Но я очень много работала над этим делом, сэр.
So che suona strano, detto da uno che ti ha portato alcune delle cose peggiori. Ma questo e' il motivo per cui Tom ha dovuto lavorare cosi' duramente per essere quello che e' stato per te.
Знаю, странно слышать это от человека, который принёс тебе столько горестей, но в этом же причина, почему Том так старался быть таковым для тебя.
Stai lavorando duramente.
Вы много работаете.
Lavoro fatto duramente con sudore, costanza e maestria.
Работа, в которой много взаимовыручки и пота.
È stata mia moglie, vederla sgobbare così duramente. Mi si spezza il cuore.
Моя жена так много работает у меня сердце разрывается.
Come potevo guardarti lavorare così duramente?
Разве я мог смотреть, как ты губишь себя непосильным трудом?
Mi faceva piangere vederla sgobbare così duramente.
Я плакал, глядя на то, как она надрывается.
Non giudicate vostro padre troppo duramente.
В любом случае, он вас очень сильно любит.
Non giudichiamo Peter duramente.
Не стоит судить Питера так строго, моя дорогая.
E quando capira', si giudichera' molto piu' duramente di come Io fa lei.
Когда он это поймет, то осудит себя куда суровее, чем судите его вы.
Cosa farete dopo essere stato trattato così duramente?
Ты взял, и перечеркнул все, чего ты добился тяжелым трудом.
Non trattarla così duramente.
Не будь так строг с ней.
La tua prima campagna è stata combattuta duramente.
Твой первый военный поход был суровым испытанием.

Из журналистики

Servono fondi soprattutto per sostenere le piccole e medie imprese - le principali fucine di posti di lavoro in tutte le economie - dal momento che la contrazione del credito da parte delle banche ha duramente colpito proprio queste aziende.
Должны быть увеличены объемы средств для поддержки малых и средних предприятий - основного источника создания новых рабочих мест во всех странах - что особенно важно, учитывая, что сокращение банками кредитов бьет по этим предприятиям особенно тяжело.
I suoi oppositori hanno d'altra parte criticato duramente le proposte di Obama che, a loro avviso, porteranno ad un crollo del budget.
Его оппоненты из республиканской партии ссылаются на то, что предложения Обамы раздуют бюджет.
Questa rievoca in modo sconcertante quanto avvenuto in primavera - quando Jean-Claude Trichet, il presidente della Bce, criticò duramente il dubbioso mercato dei titoli di Stato e dichiarò incomprensibile un default greco.
Это очень напоминает весенние события - когда Жан-Клод Трише, президент ЕЦБ, набросился на скептиков в отношении рынка облигаций и провозгласил греческий дефолт непонятным.
Una questione fondamentale per il progresso del futuro della tecnologia pulita riguarda la necessità di un aiuto regolamentato Di certo il ritiro dei sussidi in Europa ha colpito duramente il settore.
Ключевой вопрос будущего экологически чистой технологии состоял в том, нужно ли этой технологии нормативно-правовое обеспечение для успешного развития. Безусловно, отмена субсидий в Европе сильно ударила по развитию данного сектора.
Qualcuno in Russia, dove il ribasso dei prezzi ha colpito duramente le entrate pubbliche, sostiene che gli Stati Uniti e l'Arabia Saudita stanno cospirando per mettere il paese in ginocchio.
Некоторые в России, где обвал цен ударил тяжело по государственным доходам, утверждают, что США и Саудовская Аравия находятся в заговоре с целью поставить Россию на колени.
Sin dall'insorgere della crisi, le agenzie di rating sono state attaccate, e la regolamentazione, che potrebbe incidere duramente sulla loro attività, è stata oggetto di dibattito su entrambi i versanti dell'Atlantico.
После того, как произошёл кризис, рейтинговые агентства подвергаются нападкам, и крупная регуляция, которая могла бы сильно навредить их бизнесу, обсуждается по обе стороны Атлантики.
Ma nessun gruppo è stato colpito più duramente di quello Rom.
Но ни одну группу людей эти сложности не затронули так, как цыган.
A tal scopo lavoreremo duramente per eliminare le tensioni nelle nostre relazioni estere e rafforzare i nostri legami con partner nuovi e tradizionali.
В связи с этим мы будем работать над исключением напряженности в международных отношениях и укреплением наших связей как с традиционными, так и с новыми партнерами.
Gli Stati Uniti hanno lavorato duramente per rendere queste sanzioni internazionali promuovendo l'adozione di misure a livello delle Nazioni Unite che sono ora in vigore dal 2006.
И они много сделали для того, чтобы придать этим санкциям международный характер, будучи основным инициатором мер со стороны ООН, которые были введены с 2006 года.
Nel passato recente, la Russia si è duramente opposta agli interventi militari americani e della Nato in Libia, Siria e Serbia sulla base del fatto che l'Occidente stava violando la sovranità di quei Paesi.
Недавно, Россия резко выступала против военных вмешательств Америки и НАТО в Ливии, Сирии, Сербии на том основании, что Запад нарушает суверенитет этих стран.
NEW YORK - Tra tutte le principali regioni del mondo, l'Europa è quella che ha lavorato più duramente per implementare le politiche mirate a contrastare il cambiamento climatico causato dall'uomo.
НЬЮ-ЙОРК - Из всех основных регионов мира Европа усерднее всех работала над проведением политики, направленной на борьбу с изменением климата, вызванным человеком.
Permettiamo alle famiglie di utilizzare il denaro guadagnato duramente per far sì che l'emigrazione sia una questione di scelta e non una necessità per la generazione a venire.
Давайте дадим семьям возможность использовать их деньги, заработанные тяжким трудом, на то, что поможет сделать миграцию вопросом выбора, а не необходимости для будущих поколений.
In questo scenario, una piccola minoranza deterrebbe la ricchezza, tendenzialmente non per una particolare intelligenza o per aver lavorato più duramente degli altri, ma per una ridistribuzione bizzarra dei redditi da parte delle forze economiche di base.
По этому сценарию, малое меньшинство становится супер богатым в большей части не потому, что они были умнее или потому, что работали больше остальных, а потому, что основные экономические силы просто капризно перераспределили доходы.
Sì, la concorrenza premia le persone sveglie e chi lavora duramente, ma spesso le costringe anche a sfiorare le frontiere dell'inganno.
Да, конкуренция награждает тех, кто быстро и много работает. Но она также заставляет размышлять о пределах допустимости небольшой лжи.

Возможно, вы искали...